Военно-волевой роман

Сериал "Белая гвардия" на телеканале "Россия 1"

Премьера телевидение

3 и 4 марта по телеканалу "Россия 1" показали четырехсерийную картину "Белая гвардия", снятую режиссером Сергеем Снежкиным по сценарию Марины и Сергея Дяченко. АННЕ НАРИНСКОЙ показалось, что этот фильм имеет больше отношения к теперешней общественно-политической ситуации, чем к роману Михаила Булгакова.

Сам факт премьерного показа этого сериала в уикенд выборов заставляет искать в нем политическую и — даже больше — конкретно охранительную подоплеку. Такой предубежденный зрительский взгляд, конечно, не идет фильму на пользу, так что его создателям вроде можно было бы посочувствовать. Хотя, честно говоря, для того, чтобы отыскать в нем такие аллюзии, как-то особенно надрываться не приходится. Вообще-то единственное идеологическое содержание, которое там можно найти, лежит на поверхности и всячески предъявлено зрителю. Оно такое: вот, была прекрасная стабильная Российская империя, а потом всякие там начали раскачивать лодку, и смотрите сами, что получилось.

Сведя сложное произведение к такому незамысловатому месседжу, создатели фильма совсем потеряли собственно Булгакова. В том, что происходит на экране, нет ни намека на его интонацию — на ту смесь сочувствия и иронии, c которыми автор относится к своим героям. То есть там вообще нет того, что держит кровавое вроде бы повествование на его неповторимой камерной ноте, того, что, собственно, превращает набор событий и разговоров в именно этот роман.

У Булгакова ура-монархизм Алексея Турбина и его друзей — такой же благородный самообман, каким до того были народнические заигрывания благополучных социалистов. В разговоре с полковником, спрашивающим, "не социалист ли он, как все интеллигентные люди", Турбин, отвечающий, что нет, не социалист, а монархист и что даже не может выносить самого слова "социалист", лучше только потому, что, во-первых, говорит назло, а во-вторых, выступает на стороне жизненно и исторически проигравших. В романе эта сцена — про чувства, а не про убеждения. В кино же Константин Хабенский произносит свою реплику с выразительностью пионера-героя, противостоящего полицаю, превращая весь эпизод в пафосно-декларативный.

И так все (некоторое разнообразие вносит разве что шуткующий Мышлаевский в исполнении Михаила Пореченкова, который в начале радует произнесенным с экрана словосочетанием "богоносный хрен", но потом тушуется). Знаменитая сцена с рассказом об "ожившем" императоре ("Портьера раздвинулась, и в зал вошел наш государь. Он сказал: "Поезжайте, господа офицеры, на Украину и формируйте ваши части. Когда же настанет момент, я лично стану во главе армии и поведу ее в сердце России — в Москву" — и прослезился") и исполнением "Боже, царя храни" из трагикомедии здесь превращается в трагедию просто, так что восклицание Турбина "Мы теперь научены горьким опытом и знаем, что спасти Россию может только монархия!" звучит до того по-лозунговому серьезно, что кажется даже отчасти неуместным в дни, когда запрещена агитация.

Булгаков как он есть создателям фильма, видимо, показался как-то чересчур легковесен. Действительно — обещал про "Белую гвардию", а сам про "бронзовую лампу под абажуром, лучшие на свете шкапы с книгами, пахнущими таинственным старинным шоколадом", про разговоры, пение и перешептывание. Что ж, в экранизации этот недочет исправлен. Там в соответствии названию все больше про войну, шинели, сборы, коней, пулеметные очереди, про полные решимости и вообще всяческого героизма лица.

Фото: Телеканал "Россия"

На этом фоне совсем теряется тот воспетый в романе теплый уют (переданный, кстати, Владимиром Басовым в старой телепостановке "Дней Турбиных"), который — по Булгакову — и есть единственное, что может противостоять разрушению. Такие мещанские идейки создателей фильма явно не устраивают, так что никакого тебе "Турбин проснулся со стоном, услышал храп Мышлаевского из гостиной, тихий свист Карася и Лариосика из книжной. Вытер пот со лба, опомнился и слабо улыбнулся" в конце, а наоборот — разметанные по заснеженной мостовой ноты, буря и герои, усланные сценаристами скитаться кто на Дон, а кто на Днепр.

Вообще, то, что сделано с героями в конце этого телефильма, кажется поразительным во многих отношениях, и уж во всяком случае, в смысле зашкаливающей какой-то безвкусицы. Там практически без предупреждения роман "Белая гвардия" становится рассказом "Я убил". Так что Алексей Турбин, который хоть и выражает по ходу фильма достойнейшие взгляды, но все же как-то без дела мается, может наконец-то проявить себя героически и прикончить страшного петлюровца, а потом, еле контролируя вожделение, наброситься на Юлию Рейсс (в оригинале: "Вы мне милы,— прошептал Турбин.— Позвольте мне прийти к вам еще"). А таинственный (в романе) большевик (в экранизации) Михаил Шполянский в исполнении Федора Бондарчука, явно получившего сверхзадачу играть нечто воландоподобное, материализуется ниоткуда со словами "Я дарю тебе эту женщину".

Все это Булгакову, кажется, могло присниться в сновидении куда более страшном, чем те, которые он даровал своим героям в конце этого романа. Но сомнительно, что даже в таком сне ему могло бы привидеться, что из его романа сделают литературную версию предвыборной газеты "Не дай бог".

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...