Vladivostok
Mumiy Troll
Mumiy Troll Music
Мастер лингвистической эквилибристики Илья Лагутенко считает, что в названии первого англоязычного релиза группы "Мумий Тролль" "Vladivostok" западному слушателю слышится "bloody, rock, stock". Опытный и трезвомыслящий музыкант предпочитает в разговоре об альбоме ироничную интонацию и не кормит здешнюю публику историями о том, что "Мумий Тролль" вот-вот завоюет мир. "Vladivostok" — это, скорее, осязаемый знак присутствия на рынке и просто товарная позиция для торговли на концертах. В США "Мумий Тролль" находятся как раз в том статусе, в котором не стыдно и встать за прилавок в ходе бесконечных странствий в гастрольном автобусе. Тем не менее песни не только переведены, но и переаранжированы для Америки. Вопреки "телегам" господина Лагутенко, звук группы не стал от этого более "опасным", скорее наоборот, закруглились острые углы, сгладились дерзкие шероховатости, свойственные оригиналам. Ставший почти своим в городе Лос-Анджелесе музыкант предлагает американцам пляжную версию большинства своих шлягеров с российским гражданством. А вот "Невеста", став "Lucky Bride", приобрела вкус шпионского триллера.