Владимира Сорокина нашли и поддерживают

Русский писатель номинирован на Man Booker International Prize 2013

Премия литература

В списке номинантов на Man Booker International Prize впервые оказался писатель из России — им стал Владимир Сорокин. Комментирует ЛИЗА БИРГЕР.

На международном литературном фестивале в Джайпуре жюри "Международного Букера" представило список из десяти писателей, претендующих на награду в этом году. Список лаконичен — в прошлые годы он бывал раза в полтора больше. Но главная его отличительная особенность не в этом. Как радостно комментирует газете Guardian вошедший в жюри писатель и переводчик Тим Паркс, девять из десяти номинантов он прочитал впервые. Кто десятый, понятно — пулитцеровская лауреатка Мэрилин Робинсон оказалась единственным в списке именем, известным широкой англоязычной публике. Про всех остальных пресса не знает даже что и сказать, и как за соломинку цепляется за информацию о том, что еще два автора списка — Владимир Сорокин и китайский писатель Янь Лянькэ — подвергались цензуре у себя на родине. Кроме них, в список входят писатели из Индии, Израиля, Пакистана, Швейцарии, чья относительная неизвестность в англоязычном мире была, кажется, главным условием попадания в шорт-лист.

"Международный Буккер", в отличие от британского, вручается раз в два года по совокупности заслуг, и лауреатами его могут стать и не англоязычные авторы. Премия основана в 2004 году и сейчас будет вручаться в пятый раз. В числе четырех ее лауреатов три англоязычных писателя — нигериец Чинуа Ачебе, канадка Элис Мунро и Филип Рот, получивший премию в 2011 году. Вручение премии Роту повлекло за собой небольшой скандал: из жюри вышла писательница Кармен Коллиль, посетовав, что награждение очередного писателя из Северной Америки показывает "ограниченный кругозор" "Букера", который на то и международный, чтобы открывать писателей из других стран. "Интернациональность этой премии представляется мне ее критическим отличием: искать и поддерживать другие голоса",— считает Коллиль.

Список этого года настолько нарочито интернационален, что претензии Коллиль можно считать услышанными. И получается, что Сорокин — пожалуй, самое известное после Робинсон имя — имеет в этом списке отличные шансы на премию. На английский всего лишь год назад перевели его "День опричника", и рецензенты получили огромное удовольствие, выискивая в книге "русского провокатора" и "плохого мальчика русской литературы" параллели с путинской Россией. Он из третьей, но не слишком, страны, угнетаем, но не слишком. За скобками оставим, что Сорокин — отличный русский писатель, которого и в самой России научились наконец награждать — вот, премию "Нос" получил недавно. "Букеру" это сейчас, кажется, совсем не важно, главное — сохранить лицо.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...