Синьор полиглот

Переводчик Дмитрий Петров стал телезвездой после того, как на телеканале "Культура" появилась его программа "Полиглот". Благодаря системе Петрова участники передачи, не знавшие иностранного языка, начинали говорить на нем после 16 уроков. На волне популярности автор методики открыл учебный центр, стал издавать пособия и задумался о франшизе.

Текст: Юлия Фуколова

Вы знаете около 30 языков. Сколько из них являются рабочими?

На самом деле языков, которыми я занимался в разные периоды жизни, даже больше. Конечно, не всеми владею на одинаковом уровне. С основными европейскими языками имею дело постоянно: преподаю, работаю синхронным переводчиком. Есть несколько языков, на которых довольно сносно общаюсь. И есть языки, на которых я читаю, ищу информацию. Их гораздо больше, чем тех, на которых говорю. Отдельные мне интересны как исследователю — скажем, латынь или древнеанглийский. Тут уже поговорить не с кем.

Как вам удалось все эти языки выучить?

Страсть к изучению языков у меня с юности, но я понимал, что академическим путем ее удовлетворить невозможно: в нашей системе образования чрезмерно долгий срок отводят на изучение одного языка. Поэтому постепенно начала выкристаллизовываться собственная система. Методика с самого начала была очень практичной, нацеленной на решение конкретной задачи — компактного и быстрого освоения языка с элементарных базовых основ. По этой методике я занимался сам, обучал людей в группах и индивидуально.

Ваш метод получил широкую известность благодаря программе "Полиглот" на канале "Культура". Как вы попали на ТВ?

В 2010 году вышла книга "Магия слова", написанная в соавторстве с журналистом Вадимом Борейко. Книга неожиданно стала популярной, выдержала три переиздания. Потом началась и телевизионная жизнь. На канале "Культура" давно собирались сделать программу, связанную с изучением иностранных языков. Мой старый товарищ, писатель и телеведущий Олег Шишкин, представил меня директору и главному редактору канала Сергею Шумакову. Компания "МБ групп продакшн" (сейчас "М-продакшн") взялась за проект. В конце 2011 года мы сначала провели пробные съемки, чтобы нащупать правильный формат — по количеству участников, длительности урока, тональности. В том числе протестировали меня в роли телеведущего. А в январе 2012 года первая программа по изучению английского вышла в эфир.

Почему среди участников проекта в основном актеры, режиссеры, музыканты? Они лучше усваивают язык?

Нет, просто они имеют опыт публичных выступлений. Изучение иностранного языка под прицелом нескольких камер требует определенной степени раскованности. Обычные люди, даже очень общительные, могут чувствовать себя напряженно. К тому же формат был полностью экспериментальным. Сегодня многие телепрограммы являются калькой с западных передач, но у "Полиглота" нет аналогов. Мы снимаем без сценария, каждый выпуск с одного дубля, никаких повторов. Правда, съемки проходят более компактно, чем мы видим на экране,— два выпуска за один день.

Сколько еще языков планируете охватить?

Программа вызвала позитивный отклик у телезрителей, поэтому продюсеры решили не ограничиваться английским. Уже показали уроки итальянского, французского, испанского. В середине февраля 2014 года вышел пятый сезон — обучение немецкому языку. Трудно сказать, остановимся на этом или нет.

Получается, через две недели после начала обучения реально заговорить на новом языке?

Ключевой вопрос методики — наличие мотивации. Когда язык нужен для чего-то, даже просто для общения во время поездки, результат неизбежен. Естественно, любой навык надо задействовать, иначе он атрофируется. Кому-то вполне хватает базового уровня, а если этого мало, то через какой-то инкубационный период человек решает изучать язык дальше.

"Я исповедую принцип "свобода важнее правильности""

В России много авторских методик изучения английского. В чем особенности вашего подхода?

Из принципиальных отличий — максимальная компактность. Взрослые люди очень заняты, поэтому для достижения результата им нужен интенсивный курс за ограниченный период времени. Растягивание процесса сильно снижает его эффективность. За долгие годы работы я пришел к выводу, что десять уроков мало, а 20 — много. Оптимальный вариант — 16 часов. Этого достаточно, чтобы комфортно чувствовать себя во время зарубежной поездки. Кроме того, я делаю акцент на эмоционально-психологических аспектах. Человеку нужно воспринимать язык не просто как набор грамматических правил и слов, а как многомерное пространство. Язык — это то, в чем мы живем. Что для вас, например, итальянский язык? Какие вызывает ассоциации? Кто-то вспомнит песни Адриано Челентано, пиццу, итальянский пейзаж.

Что это дает?

Снимает напряжение. Когда вы говорите по-русски, вы же не видите слова и буквы, ничего специально не спрягаете и не склоняете. Такой же механизм нужно задействовать и в изучении иностранного языка. В спорте, даже если вы не станете чемпионом, можно овладеть основным набором движений, чтобы не думать каждый раз, под каким углом нужно занести ногу для удара по мячу. Ровно то же самое должно происходить и с изучением языка — не думать, как выстроить прошедшее время или вопросительную форму.

Следующий момент — с самого начала мы учим людей говорить о себе любимых, а не используем абстрактные упражнения, не имеющие отношения к нашей жизни. После первого часа занятий человек уже способен что-то о себе рассказать: кто я, чем занимаюсь, что люблю.

Но все равно придется много запоминать, а это не всем под силу.

Несколько сотен слов, по статистике, охватывающих 90% устной речи, могут быть освоены в кратчайшие сроки и не требуют особых лингвистических талантов. Объем информации, которая должна быть доведена до автоматизма, не превышает объема таблицы умножения. Это доступно всем. Кроме того, важно создавать максимально дружелюбную, комфортную среду во время обучения, минимум критики и исправлений. Я исповедую принцип "свобода важнее правильности".

Да, но меня не поймут, если я скажу неправильно.

Почему? Поймут. Я призываю не бояться говорить что-то неправильно, пока вы не научитесь, как надо. И категорически не согласен с принципом "лучше не говорить вообще, чем говорить с ошибками". Кроме того, очень важный принцип — регулярность. Даже важнее объема времени, которое вы затрачиваете. Заниматься по пять минут, но каждый день, эффективнее, чем один раз просидеть несколько часов, а потом две недели ничего не делать.

Почему многие учат язык в школе годами, но так и не умеют говорить?

Об этом лучше спрашивать не меня. К сожалению, любая большая система маломобильна, ее невозможно изменить в одночасье, даже если люди хотят инноваций. Наша задача — показать, что изучение языка не страшно и не требует колоссальных затрат времени, сил и нервов, как многие привыкли думать.

Какой сегодня самый популярный язык? Кроме английского, разумеется.

Интерес к языкам волнообразный: иногда он растет, потом спадает. Сейчас, например, интерес к испанскому, китайскому, арабскому.

А какой из европейских языков самый сложный?

Это субъективный вопрос. Сложный для кого? Для французов один, для нас — другой. Обычно сложными являются языки, которые дальше всего отстоят от родного в структурном плане. Для славян, например, это языки финно-угорской группы: финский, венгерский, эстонский.

"Ни один язык не создавался, чтобы быть сложным"

Центр инновационно-коммуникативной лингвистики Дмитрия Петрова (ЦИКЛ) вы открыли уже после выхода передачи?

Да, после выхода "Полиглота" многие захотели изучать язык с помощью этой системы, но моих физических возможностей не хватало. Я собрал единомышленников, в том числе выпускников МГЛУ имени Мориса Тореза, где я преподаю. Сегодня в нашем центре ведут занятия около 20 человек. Пока предлагаем пять европейских языков, но собираемся расширить перечень. В планах русский для иностранцев, а также португальский и китайский.

Вы и китайский знаете?

Скажем так, я буду его знать к моменту, когда будет нужно. Как в анекдоте про студента, который к экзамену может выучить что угодно.

Получается, вашу систему можно распространить и на сложные восточные языки?

Ни один язык не создавался, чтобы быть сложным. Сложности лишь в восприятии человека, который смотрит сквозь призму родного языка. В иероглифических системах трудно осваивать письменность, а грамматическая структура разговорного языка представляет не большую трудность, чем любого из европейских. Первый базовый уровень принципиально направлен на разговорную речь, и он вполне доступен всем, в том числе и в случае иероглифических языков.

Как получилось, что в своем учебном центре вы сами не преподаете, а ведете занятия в другом месте?

В свое время мне предложила сотрудничать компания "Прямая речь", я попробовал, мне понравилось. Это лекторий, здесь также выступают писатели, искусствоведы, историки. Я провожу обучение нечасто, но собираю большие группы. Некоторых слушателей, кстати, интересует не столько язык, сколько сама методика. А в ЦИКЛе занимается много людей, но группы небольшие, по шесть-восемь человек. Занятия проходят постоянно в три смены, по пяти языкам и по нескольким уровням.

Вы еще проводите выездные занятия в страны изучаемого языка...

Да, но такого рода мероприятия не являются основным видом деятельности. Скорее это приятный бонус в изучении языка — лингвистический десерт. Нашему центру пока год с небольшим, будем искать новые форматы.

Центр уже вышел на окупаемость?

Да, и довольно быстро.

Как еще монетизируете методику?

Есть идея продавать диски и брошюры с кратким изложением курса. Более того, мы сейчас выпускаем тренажеры по разным языкам — это книга, а также приложение для iOS и Android. Уже выпустили тренажер по английскому, его скачали около 2 млн человек (само приложение и первые два урока бесплатны, за остальные нужно заплатить $3-4.— СФ).

Пираты портят жизнь?

Куда же без пиратов. Когда мы только задумались, стоит ли выпустить ТВ-программу на дисках, на Горбушке их уже тысячными тиражами продавали. Пытаемся взывать к совести, так как остальные методы борьбы с пиратами еще менее эффективны.

Франшизу собираетесь предлагать?

Только сейчас стали серьезно задумываться о франшизе. Этот год, как мы надеемся, станет прорывным. Скорее всего, введем одну разовую выплату, потому что отслеживать результаты дальнейшей работы партнеров невозможно. И будем проводить мастер-классы для преподавателей.

Вам недавно вручили премию правительства РФ в области культуры за передачу "Полиглот". Много денег дали?

Денег пока не дали, может, догонят и еще дадут. А медаль уже получил.

В качестве переводчика вы работали с президентами нашей страны — Горбачевым, Ельциным, Путиным — и не нашей тоже. Много ли сейчас высокопоставленных клиентов?

С президентами сейчас не работаю, но среди наших корпоративных клиентов есть правительства отдельных регионов России. Недавно для Олимпийских игр обучал в Сочи несколько сотен человек — это волонтеры, врачи, администраторы.

Говорят, министр спорта Виталий Мутко благодаря вам смог произнести на заседании исполкома FIFA знаменитую речь "лет ми спик фром май харт"?

Я лишь немного его консультировал. Насколько знаю, он раньше не занимался языком, и то, что он выступил на английском,— это подвиг. Прежде всего, с психологической точки зрения, потому как люди, которые даже лучше знают язык, выступать боятся. С другой стороны, любой иностранец, который коряво по-русски скажет "здравствуйте", разве не вызывает у нас восхищение?

Язык без стандарта


В российских бизнес-школах английский язык перестал быть обязательным предметом: после отмены государственных требований к программе MBA каждая школа сама решает, как и в каком объеме преподавать этот курс.

Например, МИРБИС предлагает английский язык в списке курсов по выбору. По словам вице-ректора МИРБИС Елены Зубковой, каждый слушатель MBA может взять два курса по выбору (16 аудиторных часов каждый), и многие предпочитают иностранный язык. Это курс с фокусом на конкретной специализации, для повышения профессионального уровня. Те же, кто хочет изучать английский более серьезно, могут за дополнительную плату записаться на специально разработанный курс в языковом центре МИРБИС.

В Международной школе бизнеса РЭУ им. Г. В. Плеханова (IBS-Plekhanov) программы бакалавриата и магистратуры проходят на английском языке, а курс MBA ведут на русском, но организуют для слушателей факультатив по английскому. Каждый год набирается одна группа, обучение проходит раз в неделю, причем без дополнительной оплаты. Как объясняют в бизнес-школе, это бонус для поступивших на MBA.

Несколько бизнес-школ в России ведут программы MBA на английском языке. Это Международный институт МШСЭН РАНХиГС (программа MBA совместно с Kingston University); Институт бизнеса и экономики РАНХиГС совместно с California State University, East Bay; Vlerick Business School; Стокгольмская школа экономики (EMBA есть также на русском), программа EMBA ВШМ СПбГУ и HEC, а также EMBA Сколково (есть группы с синхронным переводом на русский, но это на 5 тыс. евро дороже).

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...