Президента видят не хаким
В Курултае Башкортостана определились с названием главы региона
В парламенте Башкирии завершилась дискуссия о переводе на башкирский язык нового наименования должности президента республики. Как стало известно „Ъ“, в Курултае окончательно отказались от варианта «хаким», предложенного башкирскими общественниками, и остановились на названии «башлыгы». «Хаким» показался депутатам немного «среднеазиатским».
Депутаты комитета по государственному строительству Курултая отклонили поправки, поступившие ко второму чтению по новой редакции Конституции Башкирии. Основная их часть предусматривает смену наименования должности главы региона и упразднение из него слова «президент» в соответствии с ФЗ «Об общих принципах организации законодательных и исполнительных органов государственной власти...» Как сообщил на заседании председатель комитета Зуфар Еникеев, поправки направляли единороссы Кинья Кускильдин и Фаниль Таепов. Они предложили свои варианты перевода русской версии «глава республики» на башкирский язык: Кинья Кускильдин — «хакима» (правитель), господин Таепов — «ынын етэксе» (руководитель). Однако депутаты профильного комитета обе эти поправки отклонили без всякого обсуждения.
Зуфар Еникеев объяснил „Ъ“ скоротечность принятия решения тем, что основная дискуссия прошла днем раньше на заседании рабочей группы. «В ней приняли участие члены комитета, представитель прокуратуры и профессор Института истории, языка и литературы Уфимского научного центра РАН,— рассказал депутат.— Пришли к выводу, что вариант „хаким“— это, скорее, среднеазиатское название, распространенное в Казахстане, Кыргызстане». Кроме того, «есть зампредседателя комитета — Хакимов Рамиль Амирович и еще несколько депутатов с такой фамилией, может возникнуть путаница», отшутился господин Еникеев.
Вариант перевода «башлыгы», напомним, изначально предлагал Конституционный суд Башкирии, его одобрили и в первом чтении. Но он не понравился представителям башкирских национальных организаций. Они заявляли, что первая ассоциация со словом «башлыгы» — это «остроконечный капюшон», а предкомитета по местному самоуправлению, лидер исполкома Всемирного курултая башкир (ВКБ) Румиль Азнабаев даже обещал, что глава региона «не будет именоваться как детская вязаная шапочка», так как такое название может «опозорить».
Члены рабочей группы, впрочем, решили, что «„башлыгы“ наиболее соответствует названию „глава“», сказал Зуфар Еникеев. Опрошенные „Ъ“ депутаты нескольких комитетов считают, что на пленарном заседании 30 января «пройдет вариант, одобренный профильным комитетом».
Башкирские общественники не скрывают своего недовольства одобренной версией должности. Зампред исполкома ВКБ Валиахмет Бадретдинов считает, что «депутаты пали жертвой дословного перевода слова „глава“ на башкирский»: «В итоге получилось не совсем благозвучное „башлыгы“, которое означает на тюркских языках головной убор. При дословном переводе это начальник, но никак не верховный, не руководитель целого региона. Это может быть колхозный „башлыгы“ или же районный, таких начальников может быть множество. А „хаким“— он всегда один»,— заключил общественник.