«Русский в обществе не страдает»

16 мыслей о России для американских военных: 1945 год

Фото: Фотохроника ТАСС

К годовщине победы над фашизмом мы представляем специальный выпуск рубрики "16 мыслей" — краткое руководство по взаимодействию с красными союзниками, составленное для военнослужащих США. Все, что американцам следовало знать о советских людях,— в 16 пунктах.



СССР — порядки, учреждения и народ. Краткое руководство только для офицеров вооруженных сил США" / "The USSR Institutions & People: A Brief Handbook For The Use Of The Armed Forces Of The United States". Вашингтон, 1945

Руководство для американских офицеров, знакомившее их с основами советской идеологии и особенностями менталитета советских людей, было выпущено Бюро печати правительства США в 1945 году — в расчете на тесное сотрудничество с русскими военными в зонах оккупации. Памятка была призвана облегчить взаимопонимание между советскими и американскими военнослужащими и нейтрализовать возможные идеологические трения в процессе совместной работы. Впрочем, уже на следующий год политическая обстановка изменилась — зоны оккупации оказались пространством не сотрудничества, а противостояния, постепенно переросшего в холодную войну, поиск взаимопонимания уступил место открытой конфронтации. Текст приводится по сокращенному переводу на русский, подготовленному в главном политуправлении Вооруженных сил СССР и хранящемуся в Российском государственном архиве социально-политической истории.


1

Для Запада Россия всегда казалась какой-то отдаленной и таинственной страной, населенной людьми, чьи обычаи и образ мыслей были для нас непостижимы. Хотя с давних времен небольшая, но активная группа русской интеллигенции поддерживала тесные связи с культурой Западной Европы и царь частенько выписывал заграничных специалистов, большая масса населения России была оторвана от активного общения с народами Запада.


2

Если спросить русского, какую личную особенность он считает наиболее примечательной, он, вероятно, назовет черту, имеющую близкое отношение к его широкой гостеприимности, "широта" — непереводимое слово, означающее все, что противоположно мелочности. Это качество является чем-то выработавшимся в результате жизни на безграничным равнинах и в бесконечных лесах России.


3

Вообще в своих общественных связях и в своем "будничном" поведении русские стоят где-то между американцами и англичанами, но ближе к американцу. Американцы в действительности более сходны с русскими, чем любой другой неславянский народ. Как и американец, русский очень хочет быть дружественным; он не создает из уединенности кумира и не считает личные вопросы запретными.


4

Для советского гражданина война означает не только боевые потери в гораздо большей степени, чем у США. Она произвела материальное опустошение в богатейших частях страны, повредила и разрушила тысячи ее деревень и опустошила многие из ее лучших городов, не говоря уже о жестоких страданиях, перенесенных ее гражданским населением. Этим жгучим чувством тяжелой утраты как личной, так и национальной, вероятно, объясняется та мрачная напряженность, с которой советские люди берутся за дело построения мира.


5

Выдающейся особенностью русских, такой же действительной сегодня, как и в прошлом, является их гостеприимность, вошедшая в пословицу. Приглашение со стороны русского означает приглашение есть, пить, разговаривать и в полной мере наслаждаться. Почти все без исключения русские любят атмосферу товарищества, общительности, которые делают их приятными собеседниками для большинства американцев.


6

Приверженность русского к правилам этикета имеет свои корни в его чувстве личного достоинства. Оно ярко характеризует определенные различия между личными качествами советского гражданина и того русского, с которым некоторые познакомились по русской классической литературе. Этот "новый" русский, выросший в Советском Союзе, является значительно в меньшей степени мечтателем, чем его предки.


7

От советских граждан, советской прессы или радио можно часто слышать сильную критику царской России за ее отсталость и излишества. Это не должно служить побуждением для иностранцев вдаваться в подобный же критицизм; иностранцы не являются доброжелаемыми участниками этого фамильного русского спора.


8

Тот, кто незнаком с литературой и музыкой, считается "некультурным" человеком. Действительный интерес к культурной деятельности вовсе не является признаком изнеженности. Предполагается, что этот интерес должен быть чертой характера каждого человека, тем более если он занимает важный пост. Советский генерал может на память цитировать Пушкина своим друзьям и подчиненным, какой-нибудь полковник, прошедший сквозь огонь и медные трубы, не сочтет малодушным пролить слезу во время трогательного момента в кинокартине и драме.


9

Русские из вежливости могут не дать определенного отказа, вместо этого они могут дать неопределенный ответ и могут прибыть или не прибыть на вечер в зависимости от того, получат ли они разрешение на свой визит.


10

Русские занимаются бизнесом только в рабочее время.


11

Обсуждение деловых вопросов во время неофициальных встреч считается признаком плохого вкуса. Нельзя заниматься также разговорами на политические темы. Литература, театр, балет, музыка, погода, спорт, наука, самолеты, танки, стрелковое оружие, знаки различия и т.д. допускаются в качестве тем разговора, и должно быть предпринято любое усилие, чтобы свести разговор на эти темы.


12

На любом русском вечере спиртным напиткам отводится главное место. Русские восхищаются способностью человека много пить, их собственные способности громадны. Раз вы подняли бокал на банкете, предполагается, что вы выпьете его "до дна" за каждый из многочисленных тостов. В то же время считается неприличным быть пьяным. Поэтому, если даже у вас значительные способности в этом отношении, разумнее пить осторожно. Помните, что русские пьют водку неразбавленной.


13

Свист на улицах считается недостойным поведением, хотя он допускается во время разговора для напоминания мелодии.


14

Советские формальности установлены не для того, чтобы создавать трудности для нас. Однако они являются существенным элементом в их системе постоянного контроля и строгой дисциплины. Ваши попытки обойти эти формальности могут привести человека к затруднительному положению.


15

Они не любят, когда их порядки объясняют восточным безразличием к человеческой жизни. Каждый русский не любит поговорку "Поскреби русского и обнаружишь татарина", наоборот, он считает себя западным по культуре и образу жизни.


16

Русский, будь то штатский или военный, в обществе не страдает; воспитание в Советском Союзе означало жизнь со строгой дисциплиной, и советского гражданина очень сильно учили не критиковать своих вождей или учреждений или государственной политики.


Вся лента