Трудности перевода
Рецензия
Вновь обретенный немецкоязычный оригинал романа Артура Кёстлера «Слепящая тьма» (нем. «Sonnenfinsternis», англ. «Darkness at Noon») открывает возможности для новой интерпретации этого классического литературного произведения и политического явления. О новых перспективах для «Д» рассказывает Лутц Лихтенбергер.
Артур Кёстлер времен успеха «Слепящей тьмы»
Фото: Lipnitzki / Roger-Viollet / AFP
Лутц Лихтенберг
Фото: Из личного архива