Внезапное переименование столиц Абхазии и Южной Осетии — еще одно свидетельство пренебрежения к процедуре.
С начала военных действий в Южной Осетии российские официальные лица, а вслед за ними и государственные СМИ отказались от привычных топонимов Цхинвали и Сухуми. Конечное -и как признак искусственной грузинизации было отсечено, и города превратились в Цхинвал и Сухум.
Что касается Цхинвала, то идея здесь совершенно понятна: так называют город большинство осетин, и его переименование является демонстрацией российского дружелюбия.
Со столицей Абхазии история совершенно другая. Согласно топонимическим словарям, Сухуми в грузинских летописях (впервые упомянут в 736 году) назывался Цхуми. После завоевания черноморского побережья Османской империей город стал именоваться на тюркский манер Сухум, а позже Сухум-Кале. С первой половины XIX века, когда Россия окончательно закрепилась на Кавказе, в русском языке утвердился тюркский вариант Сухум. К тому же времени относятся названия Батум, Тифлис, Кутаис. Эти названия просуществовали до 1936 года, когда советская власть решила вернуть городам грузинские названия. Но абхазов вся эта история совершенно не касается, они всегда называли и называют город по-другому — Акуа. Так что нынешнее переименование можно признать вполне антигрузинским, но лишь отчасти проабхазским.
Впрочем, какова бы ни была история топонимов, ее можно вовсе не принимать в расчет. Если политическая воля требует переименования, оно происходит. Другой вопрос, насколько целесообразно принимать такое решение в один день и без всякой процедуры. В одну минуту все изданные в России атласы и карты Кавказа, в том числе военные, стали содержать неверную информацию. Обнадеживает лишь то, что лингвистический креатив российских властей до сих пор не коснулся других подозрительных топонимов — острова Бикини, города Сочи, реки Миссисипи и т. п.