На главную региона

Будущее сегодня

В Петербурге трудно найти человека, который не знает хотя бы одного слова по-фински. Уж "киитос" ("спасибо") и "е!" (труднопереводимое междометие, означающее примерно то же, что у англичан их well) хоть раз в жизни слышали все. Правда, на этом познания в финском у большинства россиян ограничиваются. Даже для русских, привычно гордящихся сложностью и подчас кажущейся нелогичностью своего языка, освоить наречие суоми — задача непростая. Ведь финский входит в пятерку самых трудных языков мира. Знаменитые 15 финских падежей способны свести с ума любого немца или англичанина, которые вообще о падежах понятия не имеют. А длина слов! Это же финское словечко lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas внесено в Книгу рекордов Гиннесса (означает оно "ученик помощника младшего офицера-механика, занимающегося турбинами реактивных самолетов в вооруженных силах Финляндии").

А все дело в особенностях словообразования. Например, для русского окончание "-ами" в слове "руками" говорит, что рук как минимум две и что стоят эти руки в творительном падеже. А финнам приходится использовать не один такой аффикс, а два — отдельно для обозначения падежа, отдельно — для демонстрации множественности. Среди россиян даже бродит поговорка: не успеешь прочесть в финском разговорнике слово до конца, как уже не помнишь его начала.

Курьезов, кстати, в этом головоломном наречии хватает. Как вам, к примеру, такой диалог: "Kokko, kokoo koko kokko kokoon!" — "Koko kokkoko?" — "Koko kokko". Думаете, это расшифровка интервью в курятнике? Ничего подобного. В переводе: "Кокко, собери костер в кучу!" — "Весь костер?" — "Весь костер".

Но финны вовсе не страдают от сложности своего языка. Наоборот, еще и в прибыли остаются (вообще у меня давно сложилось ощущение, что эта удивительная нация умеет обращать в плюсы даже очевидные минусы — вроде обделенности территории Суоми нефтью, в отличие от соседней Норвегии; зато, говорят финны, мы можем гордиться экологической чистотой своей страны и продавать ее как товар не хуже нефти). Например, смартфоны и мобильные телефоны в этой стране почти не подвержены вирусным атакам, охватившим сегодня все англоговорящие страны. Хакерам просто невыгодно постоянно обновлять вирусную базу ради шести миллионов пользователей (столько человек во всем мире считает финский родным). А благодаря своей замысловатости и таинственности финский давно стал излюбленным праязыком для писателей, которые заставляют своих сказочных персонажей изъясняться на наречии, очень напоминающем говор народа суоми, и читать волшебные руны, схожие с рунами древних викингов.

А еще в финском языке нет будущего времени. Финн скажет: "Я приезжаю завтра", а не "Я приеду". Я как-то задумалась: почему? Может быть, оттого, что финны уверены в лучшем будущем? Не поручусь за точность этого объяснения с культурологической точки зрения. Но "в минуту жизни трудную" я теперь предпочитаю думать не по-русски, а по-фински: не "Это пройдет", а — "Это проходит".

Ольга Мягченко

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...