The Times (Великобритания)
Если намеренно авторитарные действия г-на Путина направлены на то, чтобы достичь порядка и процветания, то большинство русских это вполне устроит. Одна бомба не взорвет надежды, возникшие за последний год. Но на образе Путина появилась тень смерти.
The Daily Telegraph (Великобритания)
Как все настоящие "чекисты" (так называют себя люди, работающие в КГБ), российский президент Путин, по всей видимости, знает, как следует с максимальной для себя выгодой использовать неприятности. Его ответ на ужасные взрывы в Москве может соответствовать стилю, выработанному его кумиром, Юрием Андроповым. Иные циники заподозрят, что российские спецслужбы сами установили бомбу — именно такие предположения высказывались по поводу прошлогодних взрывов, — чтобы "подставить" ненавистных чеченцев и заполучить поддержку народа в преддверии нового наступления на Кавказе.
Financial Times (Великобритания)
У Владимира Путина не было возможности отпраздновать годовщину с начала его молниеносного политического восхождения. Смертоносный взрыв в центре Москвы стал мрачным напоминанием о мощных препятствиях, стоящих на пути его нынешнего руководства. Тем временем теракты, почти немыслимые в советские времена, стали явлением, к которому граждане, проживающие далеко за пределами Кавказа, вынуждены привыкать.
The Guardian (Великобритания)
Г-н Путин в прошлом году начал войну в Чечне в ответ на серию взрывов, приписываемых чеченским повстанцам-сепаратистам. Однако взвешенность вчерашнего заявления президента свидетельствует о том, что он боится разжечь гораздо более опасный пожар.
The Independent (Великобритания)
Критики Кремля могут гадать, нужно ли было российским спецслужбам создать требуемое им общественное мнение, подобное тому, что в прошлом году помогло вознести г-на Путина на президентский пост, на фоне падения популярности чеченской войны. Однако г-н Путин, который на следующей неделе отпразднует первые сто дней своего президентства, вряд ли нуждается в поддержке такого рода.
The New York Times (США)
Упрекая мэра Юрия Лужкова, который без промедления приписал взрыв чеченцам, борющимся за независимость от России, президент Владимир Путин сегодня заявил, что "было бы неверно обвинять целый народ" в отсутствие доказательств того, кто организовал этот теракт. Полиция и прокуратура также заявили об отсутствии доказательств причастности чеченцев.
The Washington Post (США)
Если взрыв был делом рук чеченцев, остается неясным, что российские власти могут предпринять для предотвращения подобных атак. Чечня была опустошена российскими бомбами и артиллерией, ее столица Грозный почти стерта с лица земли, десятки тысяч мирных жителей остались без крова. Однако война продолжается, и чеченцы часто осуществляют молниеносные атаки на российские войска, находящиеся в этом регионе.
The Los Angeles Times (США)
Один из лидеров чеченских повстанцев Мумади Сайдаев отверг причастность чеченцев к взрыву, обвинив в нем российские власти, желающие разжечь ненависть против чеченцев с целью оправдания своей военной акции: "Мы ничего не знаем об этом. Мы не планировали таких акций в Москве. В отличие от русских военных мы не воюем с женщинами и детьми".
Лица чеченского происхождения и любые кавказцы, находящиеся в Москве, обеспокоены тем, что они подвергнутся усиленным паспортным проверкам вследствие подозрительности, которой они окружены. Люди смуглой наружности давно жалуются, что полиция преследует их, постоянно проверяя их документы и подвергая их унижениям, особенно после совершения терактов.
"Жэньминь жибао" (Китай)
Взрыв, произошедший в самом центре Москвы, может серьезно усилить страхи россиян за свое будущее. Почти сразу после взрыва были задержаны двое подозреваемых, один из которых чеченец, а другой — представитель соседнего с Чечней Дагестана. Сейчас на чеченцев можно свалить любой террористический акт, но для обвинения нужны все-таки доказательства.
"Чжунго цинняньбао" (Китай)
В Москве взрыв следует за взрывом. Вполне вероятно, что этот террористический акт — продолжение "священной войны", объявленной чеченскими лидерами. Чечня хочет показать, что ее вооруженные силы еще способны к решительным действиям.
"Асахи симбун" (Япония)
Взрыв в самом центре Москве показывает, насколько напряжена общественная и политическая ситуация в России. Путину предстоит решить крайне трудную задачу по стабилизации ситуации в стране.
"Майнити симбун" (Япония)
Взрыв в российской столице потряс не только россиян, но и весь мир. Терроризм давно стал международным, поэтому и в борьбе с ним нужны объединенные усилия всего международного сообщества.
Die Welt (Германия)
Бомба повредила имиджу руководителя государства. Путин позволил себе долго, почти 20 часов после первого сообщения о разрушительном взрыве на площади Пушкина, не появляться перед телекамерами. В тот вечер он избегал предстать перед народом на площади Пушкина среди машин "скорой помощи" и дымящихся развалин, и для вчерашнего выступления он выбрал великолепие Кремля.
Tageszeitung (Германия)
То, что президент Путин предостерегает от поспешных обвинений, настораживает. Слабо верится в то, что человек, который, будучи премьер-министром, грозился "замочить чеченских бандитов в сортире", вдруг облагородился.
Sueddeutsche Zeitung (Германия)
Взрыв бомбы в такой непосредственной близости от центра власти в Москве показывает, что эта власть не безгранична. На прошлогоднюю серию терактов Путин ответил военной кампанией в Чечне, которая до сих пор не принесла ни победы, ни мира. После этого взрыва и тех, которые, как опасаются, за ним последуют, президент Путин может стать жертвой собственной риторики. Он знает, что люди, находящиеся в состоянии страха, ожидают от него жестких действий. И что же делать "сильному человеку"? Еще раз разрушить Грозный?