После чудовищного стихийного бедствия, обрушившегося на Японию в конце недели и унесшего жизни как минимум 10 тыс. человек, казалось, что дальше ситуация начнет стабилизироваться. Однако вчерашний день показал, что худшее, возможно, еще впереди. После того как на поврежденной землетрясением и цунами АЭС "Фукусима-1" произошел четвертый по счету взрыв, власти страны вынуждены были признать масштабную утечку радиации. А наблюдатели заговорили о том, что Токио теряет контроль над ситуацией, но не решается объявить об этом остальному миру.
Британец Грэхем Чейв вот уже шестые сутки почти не спит и все время следит за теленовостями и сообщениями в интернете. Ему сейчас расслабляться нельзя: в любую минуту может поступить сигнал к эвакуации. На этот случай у британца и его жены-японки все готово: машина, продукты, вода и другие товары первой необходимости, аптечка, одежда, одеяла, батарейки. "У всех моих соседей — такой же набор",— рассказал он Ъ.
Грэхем Чейв живет и работает переводчиком в городе Фукусима, расположенном в 50 км от той самой АЭС "Фукусима-1", где вчера прогремел четвертый по счету взрыв. Вплоть до вчерашнего дня власти упорно твердили, что особой опасности для жизни людей нет. Однако вчерашние события на "Фукусиме-1" вынудили японского премьера Наото Кана выступить с экстренным обращением к нации. Он признал, что из-за повреждений, нанесенных корпусу реактора, уровень радиации вокруг АЭС существенно повысился и теперь представляет угрозу здоровью населения.
В некоторых местах на территории АЭС эксперты зафиксировали уровень радиации, превышающий 400 миллизивертов (мЗв) в час. По стандартам Всемирной ядерной организации, для служащих ядерной отрасли и горняков, работающих на урановых рудниках, допустимый годовой уровень радиационного облучения составляет 20 мЗв. При этом, по данным ученых, доза в 100 мЗв в год в большинстве случаев приводит к образованию раковой опухоли.
Руководство компании Tokyo Electric Power (TEPCO), которая управляет "Фукусимой-1", приняло решение эвакуировать с аварийной станции почти весь персонал, оставив там лишь около 50 человек. Вчера премьер Кан обрушился с критикой на менеджмент компании. Приехав утром в офис TEPCO, он начал разговор со слов: "Что здесь, черт возьми, происходит?" Премьера особо разозлило то, что о четвертом взрыве он узнал из сообщений СМИ, а не от главы TEPCO, который проинформировал главу государства лишь через час после нового ЧП.
Всем, проживающим в радиусе 20 км от АЭС, еще в понедельник было рекомендовано покинуть этот район. Однако несколько сот человек, преимущественно пожилого возраста, уезжать отказались. Вчера эвакуация была объявлена обязательной. Тем же, кто проживает в радиусе 30 км от АЭС, власти настоятельно рекомендовали не покидать свои дома без крайней надобности. Кроме того, в целях безопасности министерство транспорта ввело запрет на полеты гражданских самолетов и вертолетов в радиусе 30 км от "Фукусимы-1".
Эвакуируемых из опасной зоны размещают в школах, клубах и других общественных заведениях буквально на границе с ней. "Многие люди хотели бы уехать еще дальше,— рассказал Ъ чиновник из администрации городка Накаиси, примыкающего к запретной зоне.— Однако они не могут этого сделать — у нас просто не хватает бензина". В неограниченных количествах топливо выдают только военным и спасателям, отправляющимся в наиболее пострадавшие от землетрясения и цунами регионы, где продолжается поисково-спасательная операция.
Грэхем Чейв говорит, что еще не эвакуировался, в том числе и потому, что "на 20 литрах бензина далеко не уедешь". "А больше на одну машину не дают, да и за этим приходится стоять два-три часа, на немногочисленных открытых заправках жуткие очереди",— рассказал он Ъ. А междугородные поезда и пригородные электрички ходят, по его словам, с большими перебоями.
Поэтому, говорит Грэхем Чейв, оставшиеся в городе Фукусима жители — а остались почти все — пытаются обходиться собственными силами и всячески помогают друг другу. "Мы по очереди ездим в магазины, чтобы не слишком долго находиться на улице и не стоять в очереди,— рассказывает англичанин.— Делимся последними новостями, хотя лучше бы мы за ними не следили: слишком много противоречивой информации, особенно из-за рубежа. Утешаем друг друга: дескать, раз власти говорят, что все обойдется, значит, так оно и будет". Он признается, что ни у него, ни у его соседей нет дозиметров, никто даже марлевых повязок не носит. "Мы не чувствуем непосредственной угрозы",— заверил на прощание Грэхем Чейв.
Между тем посольства целого ряда стран (Франции, Германии, Великобритании, Китая и Южной Кореи) уже настоятельно рекомендовали своим гражданам покинуть Японию.
Японское телевидение также постоянно передает информацию о том, как себя вести, если радиационный фон резко возрастет: меньше появляться на улице; если и выходить, то в одежде с длинными рукавами, в идеале в дождевике с капюшоном, который потом можно вымыть. Гражданам советуют не есть на улице, не пить водопроводную воду, не открывать окна и принимать душ после прихода домой.
Однако все это рекомендации на случай "если". По заверению же премьера Кана, "опасность дальнейших утечек радиации растет, но делается все возможное для их устранения". "От самого сердца призываю граждан нашей страны сохранять спокойствие",— заявил вчера господин Кан.
Пока японцы верят премьеру. Однако вчера в СМИ стало появляться все больше критической информации о действиях властей, или, точнее, об их бездействии. Граждане недоумевают: почему на пятый день после стихийного бедствия спасатели не могут толком приступить к расчистке завалов, хотя шансы на спасение людей из-под обломков еще есть? Почему нет точного числа пропавших без вести (их, по разным данным, от 7 до 17 тыс.)? Почему не удается доставить в пострадавшие районы воду, продукты и лекарства, хотя в не затронутых стихией регионах (а это 85-90% страны) все это есть в изобилии?
Японские СМИ не дают ответов на эти вопросы. Зато иностранная пресса вовсю бьет тревогу. "Токио теряет контроль над ситуацией",— пишет Financial Times. "Вопиющая некомпетентность и умышленное введение в заблуждение",— так характеризует поведение Токио немецкий Spiegel.
О том, что, несмотря на оптимистические заявления властей, напряжение растет, можно судить по полкам продуктовых магазинов Токио. В последние два дня они, пожалуй, впервые с послевоенных лет опустели. Люди сметали те товары, которые могут понадобиться, если радиация достигнет столицы и им придется в течение долгого периода сидеть дома: рис, другие крупы, лапшу, консервы, туалетную бумагу, прочие предметы гигиены. Сразу после землетрясения 11 марта из токийских магазинов исчез крепкий алкоголь — виски и водка "Столичная". Сейчас они вновь появились, но народ больше интересует питьевая вода в бутылках.
Резко возрос спрос на дозиметры. В магазинах и аптеках их нет — приходится заказывать через интернет. Поэтому на улицах людей с дозиметрами не увидишь. Да и в масках мало кто ходит. Со стороны может показаться, что граждане абсолютно спокойны. Но одно сразу бросается в глаза: люди стали чаще общаться друг с другом в очередях (которых раньше тоже не было) — японцам вообще-то не свойственно разговаривать с незнакомцами. Теперь же они спрашивают друг друга о новостях и делятся последними анекдотами. Вот один из самых популярных: "Прогноз погоды на завтра: облачно, временами осадки в виде цезия".