Трудности перевода
В современную эпоху глобализации, привлечения иностранного капитала в экономику страны знание иностранных языков является практической необходимостью
Знание хотя бы одного иностранного языка нужно для работы в почти любой сфере бизнеса. В Петербурге все больше языковых школ предлагают корпоративные курсы, и все большее число компаний прибегают к этим услугам.
Корпоративное обучение иностранным языкам — это в первую очередь необходимость. Компании выгодно вкладывать средства в сотрудников, повышая, таким образом, уровень их компетенции. Нельзя отрицать, что свободное владение иностранным языком является неотъемлемой характеристикой успешного человека. Мотивация личностного и карьерного роста присуща каждому сотруднику, поэтому изучая иностранный язык в корпоративной группе, работник повышает свои профессиональные качества и становится более лояльным к работодателю.
Как правило, иностранные языки преподаются и рядовым сотрудникам, и топ-менеджерам. Если специалисты неруководящих должностей обучаются в группах, то "топы" чаще всего изучают иностранный язык индивидуально с преподавателем. Зачастую менеджеры среднего звена владеют иностранными языками свободнее и увереннее, нежели линейные сотрудники, поэтому времени на их дополнительное образование необходимо в разы меньше.
"Владение английским языком всегда являлось и будет являться преимуществом кандидата, — комментирует Галина Стремоусова, директор по персоналу международной компании NAI Becar. — В нашей компании языковой барьер решается путем найма сотрудников, владеющих необходимым для успешного выполнения поставленных задач уровнем знания английского языка, и внутрикорпоративным обучением сотрудников. Обучение в компании проходит как в рабочие часы, так и в вечерние".
Практический результат
Начальными основами языка обладает, пожалуй, каждый человек, прослушавший школьный курс. Но в силу различных причин — отсутствия языковой практики, общения и интереса — те крупицы знаний, которые были заложены учителями, рассеиваются. Поэтому зачастую корпоративное обучение начинается с изучения алфавита. Тем не менее цель корпоративных занятий — получение именно практических навыков владения языком, а не теоретических знаний. Корпоративный курс в наибольшей степени ориентирован на практический результат. Поэтому самыми эффективными в данном случае являются коммуникативные методики. На корпоративных занятиях есть возможность проработать в игровой форме реальные ситуации, с которыми приходится сталкиваться в процессе работы.
Наряду с начальными курсами популярностью пользуются и бизнес-курсы. По словам Ольги Щемелевой, вице-пезидента по инновационным проектам переводческой компании "ЭГО Транслейтинг", одним из подходов являются курсы иностранного языка для вновь нанятого русского линейного персонала. "Здесь очень полезны будут тренинги по межкультурной коммуникации для обеих сторон. Например, как ведут дела немцы или как принято в России вести переговоры. Идеальный случай, когда компания имеет уже к этому времени согласованный со всем структурными единицами глоссарий", — говорит она. Госпожа Щемелева озвучила стоимость обучения за одну группу — от 25 тыс. рублей. "Компании запускают от одной до 15-20 групп", — резюмирует эксперт.
Странный иностранный
Безусловным лидером среди иностранных языков для корпоративного изучения является английский. По статистике проекта "LOGOSexpress PROFY" на втором месте после "корпоративного английского" — немецкий, а на третьем — итальянский язык. Французский и испанский языки также изучаются в компаниях, но они менее популярны.
Популярность набирает также финский. "Финский язык популярен в силу территориальной близости. Быстро растет спрос на изучение русского языка как иностранного, казалось бы, его преподавать проще, но на самом деле к квалификации преподавателя высокие требования", — комментирует Ольга Щемелева. "Строительная компания Lemminkainen имеет финское происхождение, но это, прежде всего, международный концерн, и языком общения в нашей компании официально является английский, — сообщила Ольга Крылова, директор по административным вопросам и персоналу "Лемминкяйнен Рус". — У нас есть штат переводчиков, но мы постоянно обучаем наш персонал английскому языку на корпоративной основе". Что касается оплаты, то финская строительная компания компенсирует 50% от стоимости курса обучения, вторые 50% сотрудники оплачивают самостоятельно.
Сомнительная эффективность
Не все опрошенные представители бизнеса с воодушевлением относятся к обучению сотрудников языкам в формате в2в. "Наше проектное бюро приглашает на работу тех, кто уверенно владеет иностранным языком, потому что обучить человека с нуля в рамках рабочего дня весьма и весьма проблематично, — считает Евгений Богданов, генеральный директор финского проектного бюро RUMPU. — Я не верю в эффективность корпоративного обучения. Это хорошая внерабочая активность, тимбилдинг, развитие навыков работы в группе, но с точки зрения эффективности изучения языка — я в это не верю".
К услугам приглашенных переводчиков прибегают не очень часто, аргументируя тем, что специалист должен владеть отраслевой терминологией, чего не всегда можно ожидать от "приходящего" сотрудника. "Единственная возможность вести диалог напрямую с финскими коллегами — говорить с ними на английском языке. При этом я считаю этот вариант не самым оптимальным, так как английский не является родным ни для меня, ни для собеседника, что вызывает дополнительные сложности", — подводит итог Евгений Богданов.
В продолжение темы о языковом барьере, Анна Мирскова, бизнес-тренер компании DBC, считает, что для многих зарубежных компаний типична следующая ситуация — персонал общается на английском языке, который не является родным ни для российских, ни для корейских, финских, турецких и прочих сотрудников. "Поэтому стоит ли удивляться двойным-тройным искажениям и неточностям при последовательном переводе распоряжения или документа с языка на язык", — резюмирует она. Но даже в таких компаниях знакомство с особенностями культуры может снизить количество ошибок и недопонимания.
Кто тянет за язык
Корпоративные курсы изучения иностранных языков пользуются популярностью в компаниях самого различного профиля. "Часто это международные компании, открывающие свои представительства в России, причем потребность может возникнуть в любом регионе, в зависимости от расположения предприятия. Среди них производственные компании, ритейл и крупные российские холдинги, — рассказывает Ольга Щемелева. — Языки важны для профессиональных целей: технический, в сфере маркетинга, юридический, финансовый и др.".
"Общение с зарубежными коллегами является важной составляющей работы нашей компании, — комментирует Полина Качкина, исполнительный директор юридической компании "Качкин и партнеры". — Посещение зарубежных конференций, семинаров, подготовка статей для западных специализированных СМИ требует знания языка, поэтому мы принимаем сотрудников с изначально высоким уровнем и в дальнейшем следим за его поддержанием и развитием. Так, для наших сотрудников уже не первый год дважды в неделю по два академических часа проводит занятия по английскому преподаватель из Англии — носитель языка".
Зачастую потребность в знании практического иностранного языка испытывают сотрудники компаний, тесно сотрудничающих с зарубежными партнерами. "В нашей компании был опыт корпоративного обучения иностранным языкам, необходимость была связана с тем, что нашими партнерами являются западные компании, а именно компании из США — РТС (Parametric Technology Corporation) и Bentley Systems", — поделился опытом Андрей Прохоров, генеральный директор инженерно-консалтинговой компании "Ирисофт".
Комплексная адаптация
Появление зарубежных компаний на российском рынке вкупе с общими тенденциями глобализации, такими как работа российских компаний с зарубежными потребителями, партнерами и поставщиками, увеличение применения интернет-технологий в бизнесе, участие российских компаний в международных выставках и проектах, привлечение иностранных инвесторов, влияют на востребованность иностранных языков в бизнес-среде. "На мой взгляд, сложности создает не столько языковой барьер в организации, сколько различие менталитетов и культур", — считает Анна Мирскова. В качестве примера эксперт приводит выход на российский рынок компании Hyundai Motor Manufacturing Rus. "На этапе строительства производственной площадки, примерно за два года до ее открытия, уже был набран офисный персонал, — рассказывает госпожа Мирскова, — Российские сотрудники проходили различные адаптационные программы вместе с корейскими коллегами, постигая особенности восточной бизнес-культуры. Со стороны может показаться чрезмерно расточительным такой подход: компания еще не ведет деятельность, а сотрудники два года "притираются" друг к другу. Но, по моему убеждению, это позволяет потом, при введении в строй производственных мощностей, сразу вести полноценную работу".
Примерно девять лет назад компания DBC разработала учебную программу по преодолению кросскультурных различий в организациях, рассчитывая продавать этот тренинг для зарубежных компаний на российском рынке. К удивлению специалистов, эта программа стала более востребована в многофилиальных российских компаниях, где разница менталитетов различных российских регионов (например, южных областей России и Петербурга, Москвы и Петербурга) оказывала влияние на ведение бизнеса.