Как в мире называют Россию
В большинстве официальных языков для наименования России используются слова с корнем Rus или Ros, будь то Russia на английском, روسيا ("Русия") на арабском или Oroszorszag на венгерском (orszag ("страна") и orosz ("русский")). Исключений не так много, и касаются они в основном наших непосредственных соседей.
В Финляндии используют название Venaja, а в Эстонии — Venemaa, что по наиболее распространенной этимологической версии связано с этнонимом "венеды" — общим названием группы восточноевропейских племен, рассматриваемых иногда в качестве предков славян. На латышском языке Россию называют Krievija. Происхождение этого топонима обычно возводится к наименованию славянского племени кривичей, живших на приграничной нынешней Латвии территории в верховьях Двины и Днепра.
Сложнее обстоит дело в странах, использующих иероглифику. С подачи американского политолога Збигнева Бжезинского широкое распространение получила расшифровка китайского названия России как "голодная земля". На самом деле первый из двух иероглифов, которыми китайцы обозначают Россию, 俄國 (читается примерно как eguo), похожий в упрощенном варианте китайского на иероглиф "голодный", имеет значение "вдруг, внезапно". Поэтому при желании Россию по-китайски можно называть "страной неожиданностей". Считается, что из одного из вариантов прочтения китайского иероглифа возникло вьетнамское название России — Nga. В японском языке до недавнего времени Россия обозначалась двумя иероглифами (魯国, читается примерно как Rokkoku), которые буквально означали "дурацкая страна". В настоящее время в Японии используют альтернативное название, означающее "страна росы", или транслитерацию, записанную катаканой — слоговой неиероглифической азбукой.