Муки Зву
ЗУЛЬФИЯ ОТКРЫЛА ЛИЧИКО
...В 1991-м Зулия Камалова, простая студентка из Татарии, уехала в Австралию. Теперь она вернулась в Россию уже в статусе международной рок-звезды в рамках европейского турне

Знаете, как в переводе на... казахский, кажется, звучит название великой песни Yesterday? «Естердым». Чудо. Пол Маккартни зеленеет от зависти. Произнесешь такое — и сразу не только Европа и Америка, но и весь остальной (иногда его называют «третьим») мир отразился в этом звуке...
Знаете, что такое глобализм? О, это очень просто. Вот, допустим, включаете вы радио и слышите: «...диск Journey of Voice Зулии Камаловой с песней «Джидеген чишмэ» занял первое место в конкурсе народных (!) песен Австралии...» И все, и никому не надо объяснять, как тесно в нашем нынешнем мире.
...Кроме Земфиры и Алсу, а также крымского джазового музыканта Энвера Измайлова, у татарского народа есть еще одна гордость, о которой он из скромности умалчивает. Зульфия Камалова, или попросту Зулия, Зуля, родилась и выросла в России (ее детские годы прошли в удмуртском городе Сарапуле, что само по себе уже звучит как песня). Десять лет назад она уехала в Австралию и занялась карьерой певицы. Да так удачно, что ее второй альбом Aloukie (1999 г.) признан в Австралии лучшим альбомом года, а в 2001-м Зуля стала лучшей певицей года (Australian World Music Awards).
...Название альбома «Алюки» звучит похоже на «глюки». Вообще все ее творчество — это и есть глюки. Ее стиль называется world fusion — это такой сумасшедший конструктор из восточных, латиноамериканских и африканских мелодий. Первый альбом Зули Journey Of Voice («Путешествие голоса»), сделавший ее в 1997 году известной в Австралии, состоял из заковыристо обработанных песен народов мира — от Раджастхана до Боливии: русские, татарские, цыганские, бразильские, французские, испанские песни... В ее записях звучат контрабас и бас-гитара, аккордеон и скрипка, фагот и малийская кора, африканская и ближневосточная перкуссия... Возможно, Зулия реанимирует музыку тех времен, когда весь мир еще говорил на одном языке. Примерно так звучали песни, которые пели строители Вавилонской башни.

...Со второго диска «Алюки» Зуля обратилась к своим татарским корням. Ортодоксально настроенные татары говорят, что Зулия слишком вольно обошлась с классикой. Зато нет ощущения, что чего-то не понимаешь. Вот, допустим, песня называется Snow Is Falling («Снегопад»), исполняется на татарском, но в припеве русскоязычное ухо обязательно уловит нечто, очень напоминающее по звучанию «е-мое». Ассоциативное мышление мгновенно соединяет два пункта, и получается: «Снег идет ...е-мое, как хорошо-то, Господи!» И все. И сразу все предельно ясно. А вы говорите, татарского не знаете. Все вы знаете, только притворяетесь. Кристально чистый голос, окраина города... Неважно — Сидней ли, Казань ли... Это к вопросу, что же взяла Зулия от российской культуры. Быть россиянином — значит соединять. Значит, сделать так, чтобы два эти города соединились в одной верхней ноте и ни у кого больше не возникало вопросов, как это могло случиться...
Ее голос называют «сжимающим сердце» и употребляют эпитеты типа dark, plangent (темный, мрачный, протяжный). Вот точно так же она и ужимает культуры народов мира до размеров одной песни. Западные критики почему-то назначают эти песни «мостом между монгольской и венгерской музыкой»... В общем, не девушка, а просто какая-то рубрика «По странам и континентам». За последние два года Зуля выступила практически на всех австралийских фестивалях, а также в Сиднейской опере.
Ее мышление — это европейская статистика плюс восточная афористичность. «Не боитесь летать на самолетах?..» — спросил я ее. «Вероятность разбиться на самолете меньше, чем погибнуть от укуса пчелы», — ответила Зулия, и впервые за три последних года мне стало смешно и я перестал бояться самолетов.
Сейчас она работает над новым, уже русским, альбомом. Тем временем австралийское национальное телевидение выпустило документальный фильм о Зулие из Тасмании. На ее афишах до сих пор по старинке пишут Tasmania/Australia/Tatarstan/Russia — чтобы было понятно, какую страну артист представляет, хотя, по-моему, эта надпись только запутывает.
«...А знакомы ли вы с таким-то?» — спрашиваю я ее напоследок. «А, конечно. Меня с ним познакомили финские татары», — говорит Зулия, нисколько не смутясь.
Вдумайтесь — ФИНСКИЕ ТАТАРЫ!..
Глобализм, в сущности, не такая уж и страшная штука.
Андрей АРХАНГЕЛЬСКИЙ
В материале использованы фотографии: из личного архива Зулии КАМАЛОВОЙ