Сотовый язык
Издан первый в мире SMS-словарь
Британская компания Genie выпустила в свет книгу SMS DXNRE — первый в мире словарь коротких сообщений. Фактически представлена новая форма записи слов и выражений: к примеру, вопрос "Ты в порядке?" (Are you OK?) выглядит как RUOK?, а сообщение "Буду поздно" (I`ll be late) — как ILBL8. А где новые формы, там и простор для творчества (Велимир Хлебников был бы доволен). Попробуйте придумать SMS в том же духе. Не исключено, что это войдет в ваше собрание сочинений.
Скажу честно, поначалу я просто не обратил внимания на появление такой услуги, как SMS. Обычное дело: когда китайцы изобрели порох, Европа даже не почесалась. Но по прошествии года я готов признать, что короткие сообщения внесли серьезные изменения в мою манеру общаться с людьми.
Самое важное — мне стало проще вступать в контакт.
Вы же знаете, что сотовый телефон — это "всегда на связи". В коммерсантовском туалете часто слышишь из кабинок: "О, здравствуйте, Иван Иваныч..." или: "Слябы подорожали? Что вы говорите, ай-яй-яй..." Это пригвожденный звонком к унитазу корреспондент общается с ньюсмейкером (когда б вы знали, из какого сора...). Ну а если вам звонят в кинотеатр в тот момент, когда этот звезданул нашего кирпичом... О таком и говорить не хочется. Чтобы не ставить человека в подобное положение, я сначала SMS-ом запрашиваю у него разрешения на звонок. Такая вот культура общения.
SMS приучает ценить известную японцам красоту короткой фразы. Один мой приятель в минуты вдохновения рассылает с публичных SMS-серверов незнакомым людям сентенции вроде: "Лягушка прыгнула в мое сердце. Грустно..."
Тут на днях мне в телефон пришел вопрос: "Что помогло ему стать лучшим среди карликовых пинчеров Европы?" К чему это он?
Похоже, настал момент признаться: иногда мне нравится читать старые SMS-сообщения. Некоторые из них я даже сохраняю в памяти телефона. Ерунда, конечно: "Вчера перечитывал пейджер. Много думал". Вот джойсовского "Улисса" я давно не перечитывал (если честно, так и вообще ни разу до конца не осилил). В свое оправдание я считаю архив SMS-сообщений чем-то вроде дневника. Вот, к примеру, 28 сентября приятель мне пишет: "Ты где?" Ответ: "Я в Гааге на пляже. Закат, розовое море, сеттер лает на волны". Прелесть...
Да, вспомнил — у меня есть еще одна SMS-история из той поездки. 26 сентября я направлялся из Парижа в Амстердам с билетом "без места", то есть на откидном стульчике в тамбуре поезда. Компанию мне составляли две корпулентные афроевропейки (у той, что справа, были ядовито-малиновые штаны) и волосатый безбилетник, каждые полчаса прятавшийся от контролера в телефонной кабинке. Мимо окна со скоростью 270 км/ч пролетали поля, кирхи, трактора, коровы... От скуки я подробно описал эту картину и отослал SMS-сообщением приятелю Ване. Точнее, я хотел ему отослать, но перепутал номер. Через пять минут неизвестный адресат отозвался недоуменным: "Ты кто?" Мы разговорились...
Чтобы люди знакомились из-за того, что кто-то "не туда попал" — я такое только в "Мимино" видел. А тот неправильный SMS сработал. На эти выходные мои новые SMS-знакомые Аня и Володя звали на дачу — шашлык кушать.
Кстати, в сети открылся клуб SMS-знакомств. Одиноким предоставляю адрес: http://www.vvv-avia.ru/temp/index.html.
Тут надо заметить, что и до появления SMS сочетание мобильника и пейджера давало почти такую же свободу. Но в 1999 году Пелевин одел своего копирайтера-антисемита Малюту в "турецкую косоворотку, перехваченную солдатским ремнем, на котором висела целая батарея оргтехники: сотовый телефон, пейджер, зажигалка "Зиппо" в кожаном футляре и шило в узких черных ножнах". После этого симбиоз сотового и пейджера стал признаком дурного тона.
Да и потом, чтобы отправить сообщение на пейджер, нужно звонить оператору. Или лезть в Интернет. Куда лучше пульнуть другу текстик без участия посредников. Ощущения от этого примерно такие же, как в семь лет, когда мне позволили самому включать телевизор.
Все, собственно... Нет, забыл о единственной проблеме в моем обращении с SMS — подобрать латинский аналог кириллическим буквам-эндемикам вроде "ы". Да, фраза Ty moya rybonka ("Ты моя рыбонька") выглядит дико. Но те, кому это нужно, меня понимают. Кто-то из талантливых сказал: "Нация, в алфавите которой есть буква 'ы', лишена права на существование". Ерунда, по-моему...
КИРИЛЛ ВИШНЕПОЛЬСКИЙ
Британская компания Genie выпустила в свет книгу SMS DXNRE — первый в мире словарь коротких сообщений. Фактически представлена новая форма записи слов и выражений: к примеру, вопрос "Ты в порядке?" (Are you OK?) выглядит как RUOK?, а сообщение "Буду поздно" (I`ll be late) — как ILBL8. А где новые формы, там и простор для творчества (Велимир Хлебников был бы доволен). Попробуйте придумать SMS в том же духе. Не исключено, что это войдет в ваше собрание сочинений.
Скажу честно, поначалу я просто не обратил внимания на появление такой услуги, как SMS. Обычное дело: когда китайцы изобрели порох, Европа даже не почесалась. Но по прошествии года я готов признать, что короткие сообщения внесли серьезные изменения в мою манеру общаться с людьми.
Самое важное — мне стало проще вступать в контакт.
Вы же знаете, что сотовый телефон — это "всегда на связи". В коммерсантовском туалете часто слышишь из кабинок: "О, здравствуйте, Иван Иваныч..." или: "Слябы подорожали? Что вы говорите, ай-яй-яй..." Это пригвожденный звонком к унитазу корреспондент общается с ньюсмейкером (когда б вы знали, из какого сора...). Ну а если вам звонят в кинотеатр в тот момент, когда этот звезданул нашего кирпичом... О таком и говорить не хочется. Чтобы не ставить человека в подобное положение, я сначала SMS-ом запрашиваю у него разрешения на звонок. Такая вот культура общения.
SMS приучает ценить известную японцам красоту короткой фразы. Один мой приятель в минуты вдохновения рассылает с публичных SMS-серверов незнакомым людям сентенции вроде: "Лягушка прыгнула в мое сердце. Грустно..."
Тут на днях мне в телефон пришел вопрос: "Что помогло ему стать лучшим среди карликовых пинчеров Европы?" К чему это он?
Похоже, настал момент признаться: иногда мне нравится читать старые SMS-сообщения. Некоторые из них я даже сохраняю в памяти телефона. Ерунда, конечно: "Вчера перечитывал пейджер. Много думал". Вот джойсовского "Улисса" я давно не перечитывал (если честно, так и вообще ни разу до конца не осилил). В свое оправдание я считаю архив SMS-сообщений чем-то вроде дневника. Вот, к примеру, 28 сентября приятель мне пишет: "Ты где?" Ответ: "Я в Гааге на пляже. Закат, розовое море, сеттер лает на волны". Прелесть...
Да, вспомнил — у меня есть еще одна SMS-история из той поездки. 26 сентября я направлялся из Парижа в Амстердам с билетом "без места", то есть на откидном стульчике в тамбуре поезда. Компанию мне составляли две корпулентные афроевропейки (у той, что справа, были ядовито-малиновые штаны) и волосатый безбилетник, каждые полчаса прятавшийся от контролера в телефонной кабинке. Мимо окна со скоростью 270 км/ч пролетали поля, кирхи, трактора, коровы... От скуки я подробно описал эту картину и отослал SMS-сообщением приятелю Ване. Точнее, я хотел ему отослать, но перепутал номер. Через пять минут неизвестный адресат отозвался недоуменным: "Ты кто?" Мы разговорились...
Чтобы люди знакомились из-за того, что кто-то "не туда попал" — я такое только в "Мимино" видел. А тот неправильный SMS сработал. На эти выходные мои новые SMS-знакомые Аня и Володя звали на дачу — шашлык кушать.
Кстати, в сети открылся клуб SMS-знакомств. Одиноким предоставляю адрес: http://www.vvv-avia.ru/temp/index.html.
Тут надо заметить, что и до появления SMS сочетание мобильника и пейджера давало почти такую же свободу. Но в 1999 году Пелевин одел своего копирайтера-антисемита Малюту в "турецкую косоворотку, перехваченную солдатским ремнем, на котором висела целая батарея оргтехники: сотовый телефон, пейджер, зажигалка "Зиппо" в кожаном футляре и шило в узких черных ножнах". После этого симбиоз сотового и пейджера стал признаком дурного тона.
Да и потом, чтобы отправить сообщение на пейджер, нужно звонить оператору. Или лезть в Интернет. Куда лучше пульнуть другу текстик без участия посредников. Ощущения от этого примерно такие же, как в семь лет, когда мне позволили самому включать телевизор.
Все, собственно... Нет, забыл о единственной проблеме в моем обращении с SMS — подобрать латинский аналог кириллическим буквам-эндемикам вроде "ы". Да, фраза Ty moya rybonka ("Ты моя рыбонька") выглядит дико. Но те, кому это нужно, меня понимают. Кто-то из талантливых сказал: "Нация, в алфавите которой есть буква 'ы', лишена права на существование". Ерунда, по-моему...
КИРИЛЛ ВИШНЕПОЛЬСКИЙ