Путин, тайный обожатель женщины-милиционера

 
       Намерение президента Путина стать неоспоримым вершителем судеб его страны опустилось до уровня фарса на прошлой неделе, когда Кремль обвинили в том, что он продиктовал результаты нынешнего конкурса красоты "Мисс Россия".
       Когда он не занят тем, что затыкает рот независимым телестанциям, устрашает неблагонадежных олигархов и ведет кровавую войну в Чечне, господин Путин и его советники, как утверждают, влияют на исход главного национального карнавала красавиц.
       Коронование лейтенанта милиции из Санкт-Петербурга, родного города президента, в качестве российской королевы красоты было восславлено как по меньшей мере "политкорректное".
       Господина Путина называют тайным поклонником Оксаны Федоровой и говорят, что у него есть ее фотография. Организаторы конкурса, как утверждают, объявили ее победительницей в знак преданности вассалов своему сюзерену — главе государства. Оказалось, что мужчину в жизни Оксаны действительно зовут Владимиром, но он занят неким бизнесом в бывшей столице империи...
Sunday Telegraph
Лондон, Великобритания

       
Намордник для медиа
       Послушать некоторых журналистов, так пора собираться в Сибирь. Евгения Альбац, у которой большой стаж борьбы с КГБ, говорит, что "демократия в России умерла" на Пасху. А главный редактор закрывшейся газеты "Сегодня" Михаил Бергер говорит о восстановлении "квазисоветской системы"...
       Паническая реакция российских либералов может, однако, оказаться правильной. Независимая пресса в российской провинции уже многие годы съеживается под объединенным гнетом могучих региональных боссов и их друзей-бизнесменов. Теперь то же самое происходит в центре. Тем не менее (по крайней мере, пока) информация по-прежнему доступна любому, у кого есть выход в Интернет или приличный радиоприемник. До сих пор линия Кремля, похоже, состоит в том, чтобы колотить серьезных оппонентов и не обращать внимания на слабых. К тому же процесс это длительный и проходящий под соусом законности, хотя бы легким. Большие невозвращенные долги господина Гусинского сделали его легкой добычей.
       В иных обстоятельствах империю господина Гусинского поклонникам свободы слова трудно было бы защищать. История ее грязных методов (таких, как очерняющие редакционные выступления и политическая реклама), подхалимство перед властями (особенно в ельцинскую эпоху) заставили некоторых российских журналистов думать, что официальные СМИ в целом — меньшее зло. Новая связь с господином Березовским, который мешал деньги и политику не менее скандально, чем любой из его коллег-магнатов, стала испытанием даже для самых циничных журналистов...
       Посланцев можно расстрелять (или обанкротить), но суть послания от этого не меняется: экономический рост замедляется, реформа топчется на месте, чеченская война выдохлась, а страна продолжает катиться вниз.
The Economist
Лондон, Великобритания

       
Россия — ядерная помойка?
       Ядерная помойка бывшей советской империи, Россия может стать таковой для всего мира. Депутаты Думы, нижней палаты парламента, приняли во втором чтении проект закона, разрешающего "временный" ввоз ядерных отходов. Текст еще должен быть одобрен верхней палатой, Советом федерации, и подписан президентом Владимиром Путиным. Глава государства не отличается, насколько известно, трепетным отношением к экологии, но он может побояться утверждать закон, который, согласно опросам общественного мнения, вызывает протест у девяти россиян из десяти. Официально речь идет не об импорте ядерных отходов, а лишь о ввозе и временном хранении облученного ядерного топлива. Каждый контракт должен сопровождаться изучением состояния окружающей среды. Министерство атомной энергии считает, что прием и хранение 20 тыс. тонн облученного ядерного топлива принесет России за десять лет около $20 млрд. Часть этих денег должна быть потрачена на очистку районов, наиболее сильно зараженных радиацией в советскую эпоху.
Liberation
Париж, Франция

Чеченская вооруженная борьба затихает, но информационная война бушует по-прежнему
       В России группы и отдельные граждане берут в руки видеокамеры, чтобы попытаться опровергнуть официальные государственные сообщения о зверствах.
       Преступление было жутким даже по стандартам чеченской войны. Пастух и три ребенка, его десятилетний сын и два племянника, 13 и 14 лет, были застрелены в упор в то время, когда они присматривали за стадом коров.
       Тела были обнаружены в среду. На следующее утро российские информагентства цитировали... Сергея Ястржембского, возмущенно называвшего убийства "циничной и жестокой акцией боевиков".
       В тот же вечер об убийствах как о зверствах повстанцев сообщили все три национальных телеканала. В деревне Аллерой Хеда Мусхаджиева смотрела новости и вскипала от гнева. Предыдущий день она провела, делая видеозапись трупов.
       "Какие повстанцы? — спрашивала она, утверждая, что деревня была окружена российскими войсками.— Мы видели, как приехала БМП. Мы слышали выстрелы в поле. Мы думали, они просто пугают. Мы не думали, что они станут стрелять в детей".
       На следующий день она взяла видеозапись и отправилась в соседнюю Республику Ингушетия, в которой есть офис правозащитной группы "Мемориал"...
       Ястржембский заявил, что целью убийств была дискредитация российских сил...
       Как Ястржембский, Мусхаджиева считает убийства преднамеренным актом устрашения — со стороны русских, а не повстанцев...
       "Теперь мы, женщины, думаем: нам надо объединяться,— говорит она.— Наших сыновей, отцов, мужей, братьев, мужчин уничтожают... Мы должны защитить себя... Вилами, лопатами, дубинами, винтовками или автоматами... Мы станем женским батальоном. Что нам еще остается?"
Los Angeles Times
Лос-Анджелес, США



       
Они о нас / конкурс
       
       "Власть" продолжает конкурс на самую умную и самую глупую заметку о России, написанную иностранцем (см. ##7, 9, 11, 15). Разумеется, мы не могли пройти мимо статьи московского корреспондента лондонской газеты The Independent, побывавшего в Назрани и выяснившего для себя, что, во-первых, чеченские боевики только начинают прибегать к террору и, во-вторых, что это вовсе даже не террор, а средство самовыражения. Статья, публикуемая полностью, номинируется, разумеется, в категории самой глупой заметки о России. Как всегда, оригинальный текст статьи можно найти ниже.
       
Отчаявшиеся чеченцы прибегают к террору, чтобы привлечь внимание мирового сообщества к своей участи
       Патрик Кокберн, Назрань, Ингушетия
       Можно и впредь ожидать захватов, засад и драм с заложниками, поскольку отчаявшиеся чеченцы пытаются привлечь внимание к участи своего народа, находящегося под российским игом.
       Вторая чеченская война началась, когда чеченские бойцы вошли в расположенный восточнее Дагестан, а в Москве и других городах взорвались несколько бомб, убивших 300 россиян. Это дало новому российскому премьер-министру Владимиру Путину в октябре 1999 года шанс отправить российскую армию через чеченскую границу и сломить стремление к независимости от Москвы раз и навсегда.
       С тех пор русские и народы Северного Кавказа ждали, что конфликт разрастется, как это произошло во время первой чеченской войны 1994-1996 годов. Полевые командиры устраивали набеги на Россию и Дагестан, в ходе которых захватывали и убивали заложников. Однако до сих пор распространения конфликта не произошло, и боевики ограничили свои удары Чечней. Бомбы, взорвавшиеся в южных российских городах в последние месяцы, могли иметь чеченское происхождение, но могли быть и результатом мафиозных "разборок". Возможно, чеченские лидеры опасались, что подобные вылазки только укрепят решимость русских.
       Однако, не сумев выиграть в войне против России, боевики сейчас перемещают свою борьбу в остальной мир, пропагандируя свою позицию посредством захвата заложников и угона самолета вне России.
       Захват самолета и его вынужденный полет в Саудовскую Аравию и захват отеля в Стамбуле, похоже, объясняются растущим чувством горечи и изоляции среди чеченцев.
       "Конечно, я не одобряю терроризм,— сказало одно официальное лицо в Назрани.— Но это традиционное оружие слабых против сильных. Следует ожидать, что оно будет пущено в ход, поскольку конца этой войне не видно. Чеченцы к тому же знают, что остальной мир забыл о них, и им надо что-то с этим делать".
       Мухаммед Токчан, возглавлявший вооруженных людей во время захвата заложников в Стамбуле, в январе 1996 года захватил в Черном море паром с 200 пассажирами на борту. Как и во время акции в Стамбуле, с заложниками тогда хорошо обращались, а целью операции, по-видимому, было главным образом привлечь внимание мирового общественного мнения, а не получить выкуп. Токчан бежал из тюрьмы в 1997 году, и ходили слухи, что это произошло с согласия официальных лиц. Во время угона российского самолета в Саудовскую Аравию было убито три человека, когда саудовские спецподразделения пошли на штурм.
       В настоящее время федеральные силы, как утверждается, теряют в самой Чечне от десяти до 20 человек каждую неделю.
24 апреля 2001 года
The Independent
Лондон, Великобритания




Copyright 2001 Newspaper Publishing PLC
The Independent (London)
April 24, 2001, Tuesday
DESPERATE CHECHENS TURN TO TERRORISM TO DRAW WORLD ATTENTION TO THEIR PLIGHT
Patrick Cockburn In Nazran, Ingushetia
MORE HIJACKINGS, ambushes and hostage dramas can be expected as desperate Chechens seek to draw attention to their people's plight under the Russian yoke.
The second Chechen war started when Chechen fighters invaded Dagestan to the east and a series of bombs exploded in Moscow and other cities, killing 300 Russians. This gave Vladimir Putin, the new Russian prime minister, the chance to launch the Russian army across the Chechen frontier in October 1999 and crush the drive for independence from Moscow once and for all.
Since then Russians and the people of the north Caucasus have waited for the conflict to spread like it did during the first Chechen war of 1994-96. Then warlords launched forays into Russia and Dagestan in which hostages were taken and killed.
It has not happened, until now, and guerrillas have confined their attacks to Chechnya. Bombs which exploded in southern Russian cities in recent months may have been of Chechen origin, but could also have been the result of gangster feuds. Chechen leaders probably feared such raids would only steel Russian determination.
But after failing to win the war against the Russians, militants are now taking their struggle to the rest of the world as they publicise their cause through hostage-takings and hijackings outside Russia.
The hijacking of a plane to Saudi Arabia last month and yesterday's takeover of a hotel in Istanbul appear to stem from a growing sense of bitterness and isolation among Chechens.
"Of course I disapprove of terrorism," said an official in Nazran yesterday. "But it is the traditional weapon of the weak against the strong. You have to expect it to be used when there is no end to this war. (The Chechens) also know that the rest of the world has forgotten about them and they need to do something about it."
Muhammed Tokcan, who led the gunmen in yesterday's hostage-taking in Istanbul, took over a cruise liner in the Black Sea with 200 passengers on board in January 1996. As in yesterday's case, the hostages were treated well, and the operation seemed mainly to target world public opinion rather than to garner a ransom. Tokcan escaped from prison in 1997 amid rumours of complicity from officials.
In last month's hijacking of a Russian plane to Saudi Arabia three people were killed when Saudi forces stormed on board.
In the current situation, Moscow's forces are said to be losing between 10 and 20 men every week in Chechnya itself
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...