«Хорошие российские сериалы есть»

Руслан Габидуллин о трудностях перевода: «Не всегда получается сделать кальку. Юмор может состоять из игры слов, которую на русский язык просто не переведешь, — ерунда получится. Поэтому здесь вступает то, за что меня много шпыняют, — адаптация. Кто-то говорит, что я чрезмерно русифицирую некоторые вещи. Я не вижу в этом чего-то плохого, зато эти вещи становятся понятны».

Денис Колесников об особенностях адаптации: «Самое главное в адаптациях — не потерять изначальный смысл. Потому что игра слов может быть сколь угодно заковыристой, тебе придется выкручиваться, но это может быть связано с чем-то, что будет дальше.»

О российских сериалах: «Сериал "Кухня" — это прорыв в российском комедийном сериалопроизводстве. Мы привыкли, что у нас покупаются лицензии, и мы снимаем адаптацию. а с "Кухней" было наоборот — там CBS Networks купили права на ее адаптацию в США. Одна из наших переводчиц адаптировала русский текст под американские реалии. Хорошие российские сериалы есть».

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...