В конце апреля аккредитованные в Пекине иностранные корреспонденты сообщили, что государственным средствам массовой информации Китая предписано более не использовать уважительное прозвище главы китайского государства. До сих пор и агентство "Синьхуа", и национальные газеты, и телевидение часто называла Си Цзиньпина Си Дада (дословно Си Большой Большой), что переводится как Дядюшка Си или Папаша Си. Более того, еще в декабре 2012 года, как следует из информации на сайте газеты "Жэньминь жибао", существовал фан-клуб китайского лидера с таким названием. А в 2014-м сам Си фактически узаконил прозвище, разрешив себя так называть учителю, который приехал в Пекин на встречу с ним из некоей отдаленной провинции.
Однако начиная с 27 апреля прозвище полностью исчезло, к примеру, с сайта агентства "Синьхуа", а один из его сотрудников признался в беседе с корреспондентом лондонской газеты The Guardian, что, хотя никакого официального или письменного запрета нет, корреспондентам рекомендовано воздерживаться от употребления этого прозвища.
Впрочем, похоже, запрет не такой строгий или информация о нем не распространяется с должной быстротой. Уже в мае, как следует из публикации необыкновенно лояльной центральному правительству гонконгской газеты The South China Morning Post, очередная песня, прославляющая Папашу Си,— "Папаша Си приехал в наш дом" — начала с успехом продвигаться партийными и государственными органами провинции Ануй.