Похищение принца Олеомаргарина
Марк Твен, Филип Стед
Самокат
Иллюстрации: Эрин Стед
Перевод: Наталья Колошина
Сказка о мальчике, который съел волшебные семена, научился понимать язык зверей и птиц и отправился спасать принца,— одна из многих, которые Марк Твен сочинял для своих дочек, но единственная, которую он записал. И то не до конца — обрывками. Нашли эти обрывки только в 2011 году. Дописать историю доверили лауреатам премии Кальдекотта супругам Филипу и Эрин Стед. В итоге получилась сказка одновременно классическая — с полетом фантазии и узнаваемым твеновским юмором — и современная, где одним из сюжетов становится диалог самого Марка Твена с Филипом Стедом, где не жалеют афоризмов, действие неторопливо, а нежные акварельные иллюстрации Эрин Стед рассказывают свою, независимую историю.
Зверский детектив
Анна Старобинец
Абрикобукс
Иллюстрации: Мария Муравски
Дальний Лес Анны Старобинец — место не самое уютное. В ее детективных историях лесная чаща превращается в нуаровое, тревожное пространство, где преступником оказаться может каждый, даже жертва. Этот такой знакомый, неуютный, практически наш мир, где каждое животное торгуется за себя и никто не хочет отвечать за базар,— едва ли не самое разоблачительное чтение для детей о нашем времени. Неудивительно, что после первых книг серии издательства стали от нее шарахаться. Теперь весь «Зверский детектив» переиздан в одном томе — с новой, завершающей серию четвертой частью.
Как устроен музей
Ондржей Хробак, Ростислав Корычанек, Мартин Ванек
Ad Marginem — МСИ «Гараж»
Перевод: Ксения Тименчик
Иллюстрации: Давид Бём
Есть немало неплохих книг о том, что такое музей, но эта книга чешских авторов — единственная, передающая ощущение хорошо проведенной экскурсии. Каждый музейный процесс, от создания выставок до хранения, описан в мельчайших деталях. Инсталляторы ворчат за кадром, таская видеопроекторы и перебирая винтики, в архиве чешут репу, соображая, как бы смонтировать видео об открытии выставки, не забыты ни пиарщица, ни смотрители, ни охранники, ни реставраторы, ни даже завхоз. И все это органично вписано в историю искусства — так, что понятно становится не только про музей, но и про искусство в целом.
Дикий робот
Питер Браун
Манн, Иванов и Фербер
Перевод: Мария Сухотина
Главная героиня — робот, которая, оказавшись на острове, спасает зверей и становится приемной матерью осиротившему гусенку. Сказка о роботе Роз заслуженно получила море призов и в 2016 году стала в Америке книгой года по версии всех — и газеты The New York Times, и библиотечных ассоциаций. Тут и правда проявились лучшие черты детской американской литературы — умение рассказывать увлекательные истории, понимать и описывать животный мир, находить точку соприкосновения между природой и прогрессом.
Привет, кит!
Лаурис Гундарс
Ай
Иллюстрации: Анете Мелеце
Перевод: Петр Волцит
История о том, как внучка научила дедушку со всеми здороваться — и как он наздоровал себе новую бабушку. Книга хороша не только яркими иллюстрациями — тут очень точно описан и детский взгляд, и дедушкин. С маленького события — дети в парке учат родителей и взрослых здороваться — начинаются большие перемены, и маленькие мирки детских площадок и споров с дедушкой оказываются так же важны, как и большие взрослые миры.
Гость из Древнего Китая
Александра Литвина, Екатерина Степаненко
Пешком в историю
Иллюстрации: Татьяна Уклейко
Первая книга новой большой исторической серии от издательства «Пешком в историю», посвященной Древнему Китаю,— исторический задачник от, возможно, лучшего нон-фикшен-дуэта в стране. Тут найдено почти идеальное сочетание истории, игры и познавательных фактов: вырезая фигурки доисторических красавиц, проходя по лабиринту мимо терракотовой армии, расставляя в правильном порядке фигурки китайских воинов, рисуя пиктограммы, читатель заодно узнает, как был устроен быт эпохи Хань, да и что это вообще была за эпоха.
История елочных игрушек
Анна Красникова
Росмэн
Иллюстрации: Ася Киселева
«История елочных игрушек» открывает серию «История всех вещей», в которой следом вышли книги про историю сладостей и историю семейных фотографий. Это очень ностальгические книжки — хотя авторы и стараются рассказать историю целиком, про все яблоки и все золотые шары, но главными становятся артефакты их советского детства — серебряные космонавты и хрущевские кукурузы на елках, пушкинские герои на прищепках. Книга про историю игрушек — конечно, и про историю самого праздника: как появились елки, как их поначалу обвешивали угощениями, а под конец — остроконечными звездами, как их запрещали, как делали самодельные игрушки, как Новый год превратился в Рождество, как влияли на елочные игрушки фильм «Цирк» и гонка вооружений. В общем, и краткая история ХХ века, и отличный подарок к наступающим праздникам.
Кепки на продажу
Эсфирь Слободкина
Лес рук
Перевод: Ольга Варшавер
У молодого издательства «Лес рук» всего три книги, каждая — обязательный пункт в коллекции увлеченного собирателя детской книги. Этим летом, например, здесь впервые издали на русском Реми Чарлипа, американского художника-авангардиста, в середине прошлого века невероятно повлиявшего на детскую книжку-картинку и показавшего, как лаконичный рисунок может передать ощущение движения и что одного этого движения в книге достаточно для сюжета. А прямо к ярмарке выходит перевод прославленной детской книги еще одной знаменитой авангардной художницы — Эсфири Слободкиной. История про неудачную встречу торговца кепками со стаей обезьян хороша именно как законченное художественное высказывание — о том, что абсурд, обнаруженный в повседневности, может превратиться в искусство.
Маленький Старк
Ульф Старк
Белая ворона
Иллюстрации: Улоф Ландстрём
Перевод: Ольга Мяэотс и Ксения Коваленко
Ульф Старк — второй после Астрид Линдгрен шведский автор для детей, не меньше нее повлиявший на детскую литературу. Он удивительно просто и прямо умел говорить от лица всех маленьких и слабых, давать голос тем, чьи голоса мы обычно не слышим. В его сборнике автобиографических рассказов этот голос слабого слышен так же, как и в прозе. Иногда это забавно — например, в истории о том, как папа повел маленького Старка смотреть на звезды, а того больше занимала не бесконечность Вселенной, а кусты репейника, и по пути они вляпались в собачью какашку («„Это Большой Пес", сказал я»). А иногда грустно — когда он описывает, как восхищался старшим братом и хотел играть с ним и какие проделки устраивал с ним брат. Но в любом случае далеко от сентиментальных рассказов о детстве.
Вовка, который оседлал бомбу
Юрий Никитинский
КомпасГид
Иллюстрации: Ксения Дерека
Повесть о двух мальчишках и их беспечной детской жизни, написанная как будто по заветам Драгунского и Носова: дети попадают в различные передряги и придумывают далеко не всегда безопасные игры, автор наблюдает за их хулиганствами со снисходительным восторгом — помним, мол, что и сами в детстве гуляли. Отличие этой книги в том, что невинные детские игры ее героев — это с каждым днем тускнеющее воспоминание. С беспечных улиц жизнь мальчиков с востока Украины постепенно переходит в подвалы, где они прячутся от обстрелов. И вот уже они играют не с игрушками, а со снарядами, и забывают убегать с улиц, когда раздается тревожная сирена. Доступнейшим образом Никитинский напоминает читателям, что война совсем рядом с их беззаботной повседневностью.
Оркестр маленьких жучков
Света Бень
Молодая мама
Иллюстрации: Екатерина Панфилова
Светлана Бень, лидер группы «Серебряная свадьба», превратила одну из своих песен в чудесную детскую книгу о свободе и воле к творчеству. Оркестр маленьких жучков обитает в доме, где к его ночным концертам относятся без всякого понимания и сочувствия. Однажды, пока жучки исполняют колыбельную, является разгневанный сосед и ломает их инструменты — но герои решают, что музыка вечна, зовут соседей и устраивают концерт на велосипедных звонках, старой водопроводной трубе и различной домашней утвари. На задней обложке — QR-код, по ссылке которого можно послушать жучковую песню. И эта музыка становится логичным финалом: придуманное буквально оживает в нашем присутствии.
Маленький принц
Жоанн Сфар (по повести Антуана де Сент-Экзюпери)
Бумкнига
Перевод: Нора Галь
Адаптация: Дмитрий Кузьмин
В 2008 году, когда графическая адаптация классической книги Сент-Экзюпери в версии Жоанна Сфара стала лучшим графическим романом для детей на фестивале комиксов в Ангулеме, комиксы уже были включены в школьную программу во Франции, но в России еще оставались на периферии детской литературы. Теперь нас комиксами не удивишь, да и Сфар после выхода на русском «Кота раввина» — имя для русского читателя не новое. В общем, самое время для его «Маленького принца», который вообще-то гораздо больше, чем просто комиксовая адаптация. Притчу Сент-Экзюпери Сфар превращает в увлекательное путешествие по разным планетам с их диковинными инопланетными обитателями, и с космическими подробностями эта история читается по-новому.
Алиса в Зазеркалье
Льюис Кэрролл
Лабиринт
Перевод: Нина Демурова
Иллюстрации: Джон Тенниел
Очередная титаническая работа издательства «Лабиринт» — комментированная интерактивная «Алиса в Зазеркалье». Для любителей загадок особенно интересна будет вторая часть, которую можно читать как большую шахматную задачу. Но и в целом в книге обнаруживается немало интересного вроде историй про бакенбарды короля Альберта, про то, как двадцатилетний Кэрролл впервые придумал «Бармаглота» для семейного журнала, как маленьких мальчиков в викторианскую эпоху одевали в костюмы скелетиков и прочие необязательные, но оттого не менее обаятельные крупицы знания.
Дорога уходит в даль…
Александра Бруштейн
А и Б
Грандиозный труд, где комментарии не менее ценны, чем сам текст. Повестью Александры Бруштейн о жизни довоенного Вильно зачитывалось не одно поколение, но выпустить комментированное издание удалось только сейчас — до этого комментарии Марии Гельфонд выходили отдельным томом. Текст Бруштейн оказался настолько точен в деталях, что Гельфонд удалось найти в архивах немало о событиях и героях, легших в его основу, и проследить их дальнейшую судьбу. Так, наверное, и должны выглядеть идеальные комментарии к любимым книгам — когда через текст, через рассказы комментатора книгу удается пережить снова.
Сказки Барда Бидля
Джоан Роулинг
Азбука-классика
Иллюстрации: Крис Ридделл
Перевод: Мария Спивак
Джоан Роулинг заново научила мир не только читать сказки, но и покупать сказочные книги с дорогими красивыми иллюстрациями. Новое издание «Сказок Барда Бидля» с иллюстрациями Криса Ридделла — продолжение хорошей традиции: «Гарри Поттера», иллюстрированного Джимом Кеем, «Фантастических тварей» с рисунками Оливии Ломенек Джилл и прошлогодних сказок с иллюстрациями Лизбет Цвергер. Возможно, сами эти сказки, пусть и с комментарием Дамблдора, даже немного менее увлекательны, чем великолепные полосные иллюстрации, позволяющие заново переосмыслить знакомую волшебную вселенную.