На главную региона

Похищенная литература

В Выборге показывают новые экранизации старой советской классики

На проходящем в Выборге XI фестивале российского кино "Окно в Европу" состоялась премьера нового фильма Петра Тодоровского "В созвездии Быка". По мнению ЛИДИИ МАСЛОВОЙ, картина эта, пока представленная вне конкурса как "специальное событие", вполне способна претендовать на призы наравне с другими участниками.
       Петр Тодоровский перестал мучиться с современностью, которая не далась ему ни в "Ретро втроем", ни в фильме "Жизнь забавами полна", и впервые за последние несколько лет снял картину, не вызывающую неловкости. Завязка происходит в 1942 году в деревне, в ста километрах от Сталинградской битвы. Сначала авторы вроде бы начинают строить любовный треугольник, помещая местную красавицу между деревенским мальчиком, присматривающим за быками, и городским. Однако настоящее действие разворачивается в снежном поле, где два соперника, постепенно превращающиеся в друзей, запрягши четырех быков в два воза, ищут сено, а находят продрогшего немца, который нечаянно ранит одного из них, но потом сам же и вызывается сделать перевязку. Когда немец и русские начинают разговаривать на разных языках и все равно друг друга понимают, "В созвездии Быка" отдаленно напоминает "Кукушку" Александра Рогожкина, однако принципиально отличается интонацией и другими, менее игривыми отношениями между героями.
       Регламент позволяет по ходу дела включить в выборгский конкурс внеконкурсный фильм, не засвеченный на других фестивалях, но жаль, что он не позволяет кое-что выключить: если бы список игровых конкурсных фильмов укоротился на пару-тройку названий, это его только украсило бы. Среди первых кандидатов на отчисление явно оказались бы "Янтарные крылья" Андрея Разенкова. Какой-то одеревеневший Александр Балуев изображает немца, решившего отсудить старый дом своего отца, экспроприированный эстонским правительством, у нынешней хозяйки — пожилой актрисы в исполнении Ирины Скобцевой. Параллельно и случайно немец знакомится с очень похожей на мать, но начисто лишенной ее обаяния дочкой (Алена Бондарчук) и начинает ее клеить в суровой нордической манере под музыку Мишеля Леграна, якобы специально заказанную, но очень походящую на старые необнародованные композиторские запасы.
       "Янтарные крылья" уже вроде бы демонстрировались по телевизору. Самое место в ящике и комедии Александра Муратова "Бульварный переплет", где герой тоже отстаивает свои шкурные интересы, приходящие в противоречие с интересами любовными. Владимир Еремин играет французского писателя русского происхождения, несмотря на свою мировую известность до сих пор легально не издающегося в России, а издающегося пиратски, с помощью матери-одиночки (Евгения Добровольская), подрабатывающей переводом, в процессе которого она сильно переписывает оригинал в лучшую сторону. С самого начала ясно, что в финале два литературных таланта соединятся и будут творить в супружеском тандеме, а бывшая жена писателя (Ирина Апексимова) и тесть-издатель (Александр Калягин) пойдут на фиг. Зрители очень смеялись, когда артистка Добровольская била артиста Еремина сковородкой, и мало обращали внимания на принципиальную бредовость истории, воспроизводящей условность бульварных романов.
       Совсем другого рода условность предлагается в картине дебютанта Леонида Рыбакова "Похитители книг", с которой произошла загадочная история. Во внеконкурсной программе последнего Московского кинофестиваля фильм произвел тошнотворное впечатление и многими не был досмотрен до конца, но в Выборге выглядел нормально и даже свежо. То ли тогда что-то со звуком было не так, то ли авторы предприняли небольшую редактуру, то ли просто в выборгском контексте хочется аплодировать всему необычному, хоть и далеко не совершенному. Герои фильма, две девочки и два мальчика, бросают нормальные человеческие занятия и погружаются в такое странное полуреальное пространство, в котором много времени, чтобы прочитать толстые стопки наворованных книг и испытать ту любовь, которой им так не хватало. Периодически, чтобы подчеркнуть сюрреализм, живой Мумий Тролль в кепке поет свои малопонятные, но завораживающие песни. "Похитители книг" страдают от некой стилистической растрепанности, когда многие вещи выходят из-под контроля: автор напридумывал слишком много аттракционов и эксцентричных деталей. Чтобы удержать в узде такое буйное воображение и направить его в нужную сторону, надо, наверное, обладать интеллектом Годара или Гринуэя. Но все равно попытка похвальная, способная вдохновить и других на освоение кинематографического языка, отличающегося от того, который использовали при царе Горохе.
       Насколько беспомощен архаичный киноязык в сочетании с однобокостью нравственной установки, демонстрирует "Прощание в июне" Сергея Ломкина по одноименной пьесе Александра Вампилова. Набожный режиссер выяснил, что и драматург Вампилов был втайне глубоко верующим и написал в стол более христианский вариант окончания пьесы. В этом варианте герой, предавший любимую ради диплома о высшем образовании, а потом и диплома тоже лишившийся, в отличие от традиционной концовки, получает и то и другое и уезжает с девушкой в сторону заката. Смущает даже не столько фанатичное стремление режиссера "тиражировать доброту", сколько то, что сочувствовать проблеме "диплом или девушка" трудновато, поскольку сейчас нравственный выбор редко предстает перед человеком в такой однозначной формулировке.
       Аналогичный насильственный перенос советской литературной классики в наше время предпринят и в картине Александра Никоненко "А поутру они проснулись". Фильм снят по мотивам произведений Василия Шукшина и рассказывает о нескольких клиентах вытрезвителя. Блестящие Сергей Гармаш, Евгений Стычкин и Василий Мищенко и неплохие Александр Абдулов, Игорь Бочкин и Сергей Никоненко бойко разыграли шукшинские диалоги мужиков, делящихся причинами своего пьянства, однако осовременивание иногда прихрамывает: многие поводы напиться носят вневременной, экзистенциальный характер, но давно уже даже самые наглые продавщицы не разговаривают с покупателями так, как в советские времена, а выкинуть сцену в магазине, из-за которой один из персонажей и напился, нельзя. Остается только сочувствовать режиссерам, вынужденным похищать советскую литературу, вырывая ее из тогдашнего контекста и грубовато втискивая в наши дни. Ведь современный сценарий, равноценный шукшинскому или вампиловскому тексту, поди поищи, а ретро снимать дороже, да и хлопотней: за всем не уследишь, и обязательно где-нибудь на заднем плане попадет в кадр курам на смех какой-нибудь "лексус" или вывеска "Макдональдса".

Картина дня

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...