Кинокритики прохладно встретили новый сериал по книге Гузель Яхиной «Зулейха открывает глаза». Первый эпизод накануне показали на телеканале «Россия 1». В главных ролях Чулпан Хаматова, Юлия Пересильд и Сергей Маковецкий. Книга о репрессиях 30-х годов и судьбе татарской крестьянки Зулейхи получила несколько престижных литературных премий. Критики и поклонники с особым нетерпением ждали экранизации, которая была намечена практически сразу после триумфа романа. Однако многих первая серия не впечатлила. Тему продолжит Илья Сизов.
Фото: Артем Дергунов, Коммерсантъ / купить фото
Татарская крестьянка Зулейха живет в глухой деревне с ревнивым мужем и деспотичной свекровью. Зимой 30-го года ее семью раскулачивают. Мужа убивают, старуху оставляют умирать, а Зулейху по каторжному маршруту отправляют в Сибирь.
Дебютный роман Гузель Яхиной вышел пять лет назад. Телеканал «Россия 1» практически сразу выкупил права на экранизацию. Съемки стартовали в 2017 году. Критики называли сериал самой ожидаемой российской премьерой, но первая серия многих поклонников книги разочаровала. Не всем пришлось по душе превращение романа в мелодраму для широкой аудитории. Впрочем, книга неплохо подходит для переноса на экран, считает кинокритик Егор Москвитин. Тем более, что изначально роман был учебным киносценарием.
«Сам текст предполагает очень динамичную структуру развития событий и постепенную и очень убедительную характеризацию героев, то есть те вещи, которые, на самом деле, удерживают нас у экрана. Очень нравятся работы Пересильд и Хаматовой. Очень нравятся те системы ценностей, которые олицетворяют эти героини.
При этом то, что это костюмная драма, играет с сериалом немножко злую шутку, потому что ты немного устаешь от мира, который есть на экране.
Слишком часто все это видели, и это уже немножко отталкивает. Но в целом, зная, как будет развиваться сюжет книги, и видя, как работают актеры, можно сказать, что дальше будет только интереснее», — уверен кинокритик.
Роман «Зулейха открывает глаза» был переведен на два десятка языков и получил несколько престижных премий. Хотя мнения критиков о книге резко разделились: одни — хвалили за стиль и захватывающий сюжет, другие — ругали за плоские характеры. Но, вероятно, прямолинейность романа сыграла ему на руку, отмечает литературный критик, специальный корреспондент Издательского дома “Ъ” Анна Наринская. Основные темы книги понятны и близки читателю.
«Книга показалась достаточно прямолинейной. Все люди хорошие — они очень хорошие, а все люди плохие — они очень плохие. Но иногда требуется простота.
Людям очень как раз понравилась прозрачность того, что Гузель Яхина говорит в этой книжке, и та ее часть, которая является женским романом. Вся любовная часть этой книжки для многих женщин очень узнаваема, трогательна.
Ты сразу понимаешь, кому сочувствовать. Ты сочувствуешь этому человеку и не ошибаешься», — отметила Анна Наринская.
Самые жаркие дискуссии и вокруг книги, и вокруг сериала касаются скорее идеологической, а не художественной стороны. Автора критиковали за героизацию офицера НКВД и искажение образа татарской женщины. С началом съемок телепроекта споры вспыхнули с новой силой, признавалась Гузель Яхина в интервью программе «Просто о сложном»:
«Была еще одна такая волна, достаточно серьезная. Я не могу сказать, что я к ней очень уж спокойно отношусь. Нет, конечно, это задевает. Ну вот, например, в Татарстане критиковали роман за то, что это такое “очернение татарской женщины”, это такая “бомба, заложенная под национальное самосознание”. А иногда на встречах звучит противоположная точка зрения, что русская женщина Настасья показана развратной, а татарская — целомудренной. И что это кого-то обижает тоже. Или в Татарстане называют этот роман “очернением татарской матери”».
Другую книгу Гузель Яхиной, роман «Дети мои», вскоре планируют превратить в полнометражный фильм. Проектом занимается Алексей Учитель. Съемки должны стартовать в следующем году.