"До и после" в Театре на Таганке

Новый спектакль Юрия Любимова носит подзаголовок "бриколаж". В переводе с фран


Новый спектакль Юрия Любимова носит подзаголовок "бриколаж". В переводе с французского — это изящные безделушки, мелкие пустяки, отскок бильярдного шара, то есть что-то в высшей степени несерьезное. "Фокусы-покусы, накося выкуси!" — пишет в программке Юрий Любимов. И тут же отсылает зрителя к роману Германа Гессе "Игра в бисер". В игре Театра на Таганке "бисером" служит поэзия Серебряного века. Стихи Ахматовой и Блока, Цветаевой и Мандельштама, Маяковского и Есенина, Брюсова и Северянина служат режиссеру элементами мозаики, из которой он складывает свой спектакль. Великие поэты Серебряного века и их персонажи — Арлекин, Пьеро, Красное Домино и Коломбина из блоковского "Балаганчика", цветаевского "Приключения" и ахматовской "Поэмы без героя" — появляются из огромного нависающего над сценой "Черного квадрата" Малевича и под музыку Стравинского устраивают свой трагический карнавал. Горький старательно окает и играет на контрабасе. Зинаида Гиппиус говорит колкости. Маяковский машет рукавами желтой кофты. А Бродский (Валерий Золотухин), превратившийся в рыжего клоуна с нарисованными на лице очками, читает свою нобелевскую речь, будто меряя шагами тюремную камеру. Главная героиня этого спектакля — Анна Ахматова (Любовь Селютина в этой роли похожа сразу на двух главных любимовских муз — Аллу Демидову и Зинаиду Славину), черная вдова, пережившая всех поэтов ушедшего века. Но, несмотря на кажущуюся серьезность и мрачность спектакля, в нем есть место и смеху, и остроумным шуткам, потому что Юрий Любимов как никто другой знает, что все великие — не только пророки, но и клоуны.
ФОТО: МИХАИЛ ГУТЕРМАН
 

"Легкий привкус измены" во МХАТе имени Чехова

       Последняя премьера МХАТа имени Чехова поставлена по одноименному роману уральского писателя Виктора Исхакова. Режиссер Марина Брусникина уже набила руку в создании литературных инсценировок — сначала она перенесла на подмостки МХАТа рассказы Виктора Астафьева. Большой успех имел спектакль "Пролетный гусь", потом — повесть Людмилы Улицкой "Сонечка". В этих постановках выработался стиль и способ игры: команда молодых артистов бодро, по ролям, читает прозаический текст, говоря о себе и друг о друге преимущественно в третьем лице и ограничиваясь минимумом актерской игры. В спектакле "Легкий привкус измены" сценический почерк только укрепился. Одетые в стильные черные платья и костюмы актеры непринужденно проговаривают и протанцовывают весь спектакль.
       На небольшой сцене-подиуме пары соединяются, отыгрывают свой эпизод, распадаются и составляют новые любовные комбинации. Проследить все интимно-родственные связи между многочисленными героями спектакля так же трудно, как между персонажами мексиканского сериала. Здесь все повязаны постельной круговой порукой. Юлия Чебакова, Дарья Юрская, Елена Панова, Максим Виторган, Алексей Агапов и другие разыгрывают эротические сцены и произносят со священных мхатовских подмостков такие слова, какие раньше писали только на заборах. Впрочем, главная мысль спектакля, которая начинает развиваться только во втором действии, заключается в другом: в том, что рано или поздно вас настигнет настоящая любовь, и тогда измены отольются вам горючими слезами. Но эту морализаторскую и слезливую часть постановки смотреть гораздо скучнее.
       
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...