Из самого городу Парижу

вернулась в КнАМ Татьяна Фролова

Из Франции вчера вернулась домой Татьяна Фролова, режиссер комсомольского театра КнАМ. По приглашению мэрии Парижа в течение трех месяцев госпожа Фролова работала в международном центре Recollets, где создавала последнюю часть международного проекта «Достоевский. Черновик» (об этом „Ъ“ писал 25 января). Сразу же по прибытии в Комсомольск Татьяна Фролова намерена продолжить работу над «русской» версией спектакля, премьера которой состоялась в декабре прошлого года. В хабаровском аэропорту с режиссером встретилась корреспондент „Ъ“ ДИНА ВОРОНКОВА.
Во Франции Татьяна Фролова погрузилась «в контекст мировой культуры»
ФОТО ЕВГЕНИЯ ПЕРЕВЕРЗЕВА

Напомним, Татьяна Фролова стала единственным российским режиссером из шести приглашенных в 2005 году центром Recollets. Центр создан мэрией Парижа и Министерством иностранных дел Франции для того, чтобы писатели, музыканты, художники и театральные деятели обменивались опытом и налаживали отношения. В Париже госпожа Фролова работала над проектом «Достоевский. Черновик» по рассказу писателя «Сон смешного человека» — первоначальная версия, показанная комсомольским зрителям, «разрослась». Как рассказала Татьяна Фролова, известный во Франции переводчик и исследователь творчества Достоевского Андрэ Маркович, увидев запись спектакля, восхитился «уникально найденной формой и точно переданным содержанием спектакля» и впервые согласился выступить в качестве актера. В «Достоевском…» господин Маркович сыграл себя — исследователя-лингвиста. По словам Татьяны Фроловой, проектом заинтересовались директоры театров Парижа, Нанси и Страсбурга, после чего режиссеру пришлось выступить и в роли администратора. Для помощи в середине февраля в Париж прибыл актер и менеджер театра КнАМ Дмитрий Бочаров. Как заметила госпожа Фролова, «мы вдвоем открывали французам уникальность дальневосточного мышления: для них мы люди, прибывшие с Луны».
Кроме работы над спектаклем Татьяна Фролова проводила мастер-классы по приглашению театрального центра в Нанси, выступила на Radio France International — ей была посвящена часовая передача. Также, по словам кнамовцев, они активно «входили в контекст мировой культуры»: помимо посещения выставок, музеев и концертов им удалось связаться с кинорежиссером Отаром Иоселиани. «Мы передали ему огромный привет от дальневосточного клуба кино» (Татьяна Фролова, ученица известного в крае киноведа Эдуарда Корчмарева,— одна из создателей клуба некоммерческого кино в Комсомольске-на-Амуре, который принимал зрителей во время ее отсутствия).
В ближайших планах госпожи Фроловой — возобновить работу над спектаклями; так как она является одновременно режиссером, актером, осветителем и выполняет массу других важных функций, КнАМ пре-рвал на три месяца театральный сезон. Уже в ближайшую субботу комсомольчане увидят спектакль «Достоевский. Черновик»— «русскую» версию, поддержанную Внешторгбанком. А в июне — при условии, что театр найдет средства — зрители познакомятся с версией французской: в Комсомольск планируется приезд Андрэ Марковича.
Вчера госпожа Фролова проездом в Комсомольск-на-Амуре из Парижа побывала в Хабаровске. В аэропорту „Ъ“ удалось задать ей несколько вопросов.
— Татьяна, в чем главное отличие «французского» «Достоевского» от «русского»?
— В этом спектакле зритель будет углубляться «в писателя» благодаря логическому пониманию. Для меня это еще один шаг к свободе от «театра». Здесь реальность будет смешиваться с театральностью, заданностью. Когда актер играет чужой текст — это рамки, а вот как за них выйти, чтобы было очень натурально — это мне хочется понять.
— Как вам работалось с Андрэ Марковичем?
— Вообще во Франции это «недосягаемая» личность. Он переводит очень кропотливо, тщательно подбирая каждое слово. Андрэ понимает русскую душу, мотивы поведения героев Достоевского, он так рассказывает о Раскольникове или о Смешном, что хочется начать читать заново, потому что, когда читаешь,— многого не замечаешь. Поэтому его комментарии необыкновенны!
— Состоится ли в этом году ваш фестиваль «Перспектива комнаты»?
— К сожалению, нет: у нас нет средств. Местные власти по-прежнему не хотят «замечать» наше существование. Французы на государственном уровне понимают, что вложение денег в искусство — это вклад в будущее. А у нас до сих пор министр культуры считает, что КнАМ — не «их», то есть чужой, вроде негров или чеченцев. Такое неприятие другого искусства, другого взгляда на мир! Это душит, мне иногда хочется все бросить и уехать туда, где есть человеческое лицо... С понимающим взглядом. Но если СМИ интересуются тем, что делает наш маленький театр в провинциальном даже для Хабаровска городке, то, может быть, есть надежда на то, что ситуация изменится?

Картина дня

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...