Книги с Лизой Новиковой
Трумэн Капоте. Злой дух / Перевод с английского. М.: Б.С.Г.-Пресс, 2005
Вот и мы тоже идем в ногу со временем: в серии англоязычной новеллистики издательства "Б.С.Г-Пресс", где уже опубликованы рассказы Милна и Грэма Грина, Хаксли и Мэнсфилда, вышел сборник Трумэна Капоте. Большинство этих рассказов были написаны совсем юным писателем: известно, что он сочинял с восьми лет, а уже в 17 работал в журнале New Yorker. В 22 года его рассказы были награждены премией О`Генри — и это не случайное для Капоте имя. Остроумие и наблюдательность О`Генри он удивительным образом соединил с мрачноватым мистицизмом в духе Эдгара По, а сам к тому же выступил предтечей современного городского фэнтези.
Такое сочетание было задано самой биографией Трумэна Капоте: раннее детство он провел в бедной Алабаме, а когда его мать вторично вышла замуж за богатого кубинского бизнесмена (отчим и дал Трумэну Стрекфусу Персонсу фамилию Капоте), оказался в Нью-Йорке. В новом сборнике южные впечатления — это "Бутыль серебра", знаменитый трогательный рассказ о мальчишке, сумевшем сосчитать монеты, которыми была наполнена огромная бутыль. А олицетворением Нью-Йорка становятся обманчиво беззащитная девочка-призрак по имени Мириэм и зловещий мистер Реверкомб, скупающий у отчаявшихся горожан их сны (заглавный рассказ "Злой дух" — то ли просто мистика, то ли пародия на психоанализ).
Вячеслав и Михаил Дурненковы. Культурный слой. М.: Эксмо, 2005
Молодые драматурги Вячеслав и Михаил Дурненковы уверены, что именно у театра сейчас "появился шанс стать локомотивом русской культуры". Звучит чересчур патетично, однако в этом есть доля истины. Причем успешные драматурги желательно должны быть двумя братьями из провинции. Например, как братья Пресняковы или как сами Вячеслав и Михаил Дурненковы. Похоже, что молодые драматурги действительно вырываются вперед своих ровесников-прозаиков. По крайней мере дела с юмором у них явно обстоят лучше. Пьесой "Кто-то такой счастливый", где комическими героями становятся сами авторы и актеры популярных сатирических телешоу, авторы как будто обозначили границу "допустимого" юмора. Может быть, их собственные репризы не претендуют на булгаковские лавры, однако хуже, чем у Петросяна и компании, они заведомо не будут.
Человеку нетеатральному может быть совершенно непонятно, как такие крошечные пьесы вообще могут быть инсценированы (хотя "Культурный слой", пьеса, давшая заглавие всему сборнику, как раз приглянулась МХТ имени Чехова). Не успеет зритель привыкнуть к героям, а действие завершается. Вот, например, в пародийной миниатюре "Голубой вагон" Барто, Маршак и Чуковский ведут не совсем трезвые разговоры "за жизнь" — вдруг задушевная беседа оказывается прервана появлением "гремящего рюкзаком с бутылками" Чебурашки. Можно обидеться за Корнея Ивановича и Агнию Львовну. Но на самом деле эта пьеса — не попытка определить сегодняшнее место классиков детской литературы. Это скорее коллективное бессознательное нынешних тридцатилетних.