На главную региона

Пускание полукровки

"Гарри Поттер и принц-полукровка" — шестая книга из знаменитого сериала британской писательницы Джоан Роулинг — выходит в русском переводе. Книга поступила в продажу в магазины Санкт-Петербурга вчера ночью. Рассказывает ЛИЗА НОВИКОВА.
       В Британии у "Гарри Поттера и принца-полукровки" (ГП6) была на удивление хорошая пресса, рецензентов просто захлестнул младенческий восторг. Отчасти потому, что они и были "младенцами": многие ведущие газеты заказали рецензии детям от 11 до 13 лет. Те газеты, что засадили за 600-страничное чтиво своих более зрелых сотрудников, получили сложные рассуждения об интертекстуальности ГП6, о том, претендует ли эта книга на роль религии. А дети просто сообщали, что понравилось, а что не очень. Наверное, это и правильно. Хотя детская реакция на книгу тоже может быть не совсем адекватной. Мне, например, пришлось с этим столкнуться лично: получив сигнальный экземпляр ГП6, я рискнула прокатиться с книжкой в метро — и тут же подверглась психологической атаке всех попутчиков тинейджерского возраста, для которых преждевременное появление ГП6 оказалось великим потрясением. Зеленый переплет притягивал их, словно кровь — вампиров. Наверное, не случайно в "Принце-полукровке" появляется тема зомби: когда Гарри Поттер и его наставник Дамблдор отправляются в путешествие, чтобы узнать тайну главного злодея Волан-де-Морта, они находят озеро, наполненное этими "инферналами".
       Было бы неправильно пересказывать содержание нового романа Джоан Роулинг. Тех, кто не собирается его читать, мы все равно не переубедим (ну есть еще такие люди, что предпочитают по старинке читать "Хроники Нарнии" или Толкиена и именно там находят ту объемность, которой так недостает шестисерийному сериалу). Ну а поклонники Гарри могут огорчиться, если им заранее сообщить, что случится с их кумирами в новой серии. Вкратце можно сказать следующее. Гарри уже 16 лет. Принц-полукровка — это не новый персонаж, а личность, хорошо знакомая всем по предыдущим сериям. И на этот раз выяснится очередная зловещая тайна Волан-де-Морта.
       Если вынуть из сюжета главную интригу — противоборство Гарри и его вечного врага Сами-знаете-кого, то останутся сплошные частности, так сказать, мелочи волшебного быта. Основная миссия возложена именно на Гарри и Дамблдора, поэтому когда их нет "в кадре", действие начинает несколько провисать. Впрочем, для юных фанатов это, кажется, совершенно не важно. Что же до качества русского текста, то оно снова на высоте. Наши издатели продолжают баловать Гарри все новыми переводчиками: Виктора Голышева и Владимира Бабкова сменили Майя Лахути и Сергей Ильин (который прославился тем, что переводил с английского американские книги Владимира Набокова).
       А для более уравновешенных читателей интереснее, как справляется со своей миссией Джоан Роулинг. Ведь работа над книжным сериалом уже давно перестала быть ее личным делом. Такие беспрецедентно гигантские тиражи обязывают. Армия поклонников рассмотрит в лупу каждую строчку, каждую деталь (на российском сайте фанаты задаются вопросом, какое у Гарри зрение и что он ест на завтрак). Чувствуется, что в ГП6 писательница особо озабочена двумя вещами: правильно закинуть удочки для ГП7, а также свести концы с концами. И в волшебном мире есть своя логика, а "Гарри Поттера" как раз и полюбили за то, что его можно изучать. Новый роман, как и пять предыдущих, полон подробных описаний повседневной жизни магического мира, ведь для детской аудитории книги о юных волшебниках не столько традиционное чтение, сколько завлекательная ролевая игра, правила которой надо хорошо знать. Взрослый все равно будет чувствовать себя здесь словно медведь в теремке.
       В новом романе Гарри еще повзрослел, а Джоан Роулинг потребовалось переключить регистр с детского на подростковый роман. Однако превратить "Гарри Поттера" в забойное юношеское чтиво в современном смысле слова писательнице не позволили бы ни издатели, ни киношники, и так уже вынужденные перевести свои экранизации в категорию "для детей до 12 только с родителями". Нет, Гарри Поттер по-прежнему ведет себя как паинька. Все его шалости вполне в рамках. У 16-летних героев как будто нет полагающихся в их возрасте проблем (это только один из ехидных британских критиков намекнул, что в ГП6 маловато описаний прыщей и других юношеских проблем и что роман должен был бы называться "Гарри Поттер и котел 'Клерасила'"). Однако все же чувствуется, что писательнице явно тесны заданные ею же самой рамки. Поэтому она так внимательна к любовной теме — эта одна из немногих возможностей "оживляжа" использована здесь сполна.
       Именно ГП6 выпала наибольшая популярность среди взрослых читателей. Теперь и у них есть свои фан-клубы (да что там клубы, даже конференции проводят с докладами на темы вроде "Гарри Поттер — все еще милый еврейский мальчик?"). Каждый новый том приключений Гарри по-прежнему издают в двух вариантах оформления: для читателей постарше и для читателей помладше. Мы-то привыкли, что книги адаптируют для детей. Впрочем, есть шанс, что все встанет на круги своя — Джоан Роулинг, глядишь, и доведет своего героя до вполне зрелого возраста. Тогда взрослые вновь будут читать "взрослое". А Гарри Поттер наконец сможет пожить нормальной "маггловской" жизнью.

Картина дня

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...