Книги с Лизой Новиковой
Ник Макдонелл. Двенадцать / Перевод с английского Д. Бабейкиной. СПб: Амфора, 2006
"Двенадцать" — сочинение 18-летнего американца Ника Макдонелла — стала сенсацией 2000-х. Представленная с кажущейся отстраненностью хроника жестоких игр нью-йоркской золотой молодежи вполне заслужила звание "Страха и ненависти в Верхнем Ист-Сайде".
Дебютное произведение Макдонелла сразу стало в ряд с букероносным романом "Вернон Господи Литтл" Ди Би Си Пьера и культовым документальным фильмом Майкла Мура "Боулинг для Колумбины". Все эти произведения должны были объяснить причину жестоких массовых убийств в американских школах. По идее, Ник Макдонелл оказался к разгадке ближе всех. В отличие от Ди Би Си Пьера и Майкла Мура, он не был сторонним наблюдателем: его роман основан на документальных событиях, участником которых стал и он сам. Макдонелл ведет хронику подготовки к одной "мажорной" новогодней вечеринке, которая вот-вот состоится в респектабельном Верхнем Ист-Сайде. Вечеринку в отсутствие родителей затеяли их отпрыски. Автор прослеживает путь каждого, будь то "самая популярная девчонка в школе" или пародийная пара "крутых", а на самом деле страшно закомплексованных подростков, одного из которых кличут Марком Ротко. Одни затовариваются наркотиками: "двенадцать" — название самого действенного из средств, припасенных главным героем, наркодилером-идеалистом по имени Белый Майк. А другие в эти же самые минуты закупают в китайских подпольных магазинчиках ножи, обоюдоострые мечи и автоматы. Ребят как будто несет какой-то стремительной волной. И если им наконец удается остановиться, то уже навсегда.
Харуки Мураками. Хороший день для кенгуру / Перевод с японского С. Логачева. М.: Эксмо, 2006
Рассказы Харуки Мураками популярны на Западе не меньше, чем романы. Последний из его сборников только что вошел в список финалистов престижной англоязычной премии за лучший рассказ. Мураками особенно ценят за комфортность чтения. Его японские рассказы напичканы знаками европейской и американской культур, упоминаниями классических американских фильмов, битловских песен и блюд итальянской кухни. Сборник подтверждает: писатель с самого начала видел себя проводником японской культуры в западном мире.
Его малая проза проделала путь от безвестных японских журналов до New Yorker и Playboy. Вообще-то в сборник "Хороший день для кенгуру" вошли именно те, что из безвестных журналов, и среди них попадаются запоминающиеся экземпляры. Например, рассказ "Любите ли вы Берта Бакарэка", герой которого работает в "Обществе друзей по переписке" и помогает японским домохозяйкам оттачивать их эпистолярное мастерство. Особенными сюжетными поворотами эти рассказы не блистают, но все вместе они передают столь знакомое каждому ощущение круговорота воспоминаний. Видимо, действительно единственный выход избавиться от всего этого ностальгического мусора — это выплеснуть его в слова. Что и сделал Харуки Мураками в сборнике "Хороший день для кенгуру".