В гостинице "Мариотт-Аврора" в Москве состоялась церемония вручения "Премии Нома", учрежденной японским издательством "Коданся" за лучший перевод японской литературы. На сей раз она впервые за 16 лет досталась россиянину — писателю Григорию Чхартишвили (известному также под псевдонимом Борис Акунин) за перевод сочинений Юкио Мисимы. "Григорий Чхартишвили воспроизвел стиль творчества Юкио Мисимы не только с точностью, но и с полной художественной достоверностью",— сказал на церемонии награждения председатель жюри Мицуеси Нумано. Писателю был вручен диплом, чек на $10 тыс. и два авиабилета в оба конца по маршруту Япония--Европа (господин Чхартишвили сейчас живет в Париже). "Переводить Мисиму — это было самое приятное во всей моей 20-летней карьере переводчика. Это была самая чистая литературная работа из всех, которыми я на своем веку занимался",— сказал господин Чхартишвили в ответном слове. Он рассказал, что занимался переводом Юкио Мисимы в 80-е годы "исключительно для собственного удовольствия", понимая ничтожность шансов опубликовать перевод сочинений писателя-самурая в Советском Союзе. Отвечая на упрек господина Нумано по поводу того, что переводчик Чхартишвили сейчас "занят в качестве популярного писателя Бориса Акунина и у него не остается времени на переводы японской литературы", лауреат, назвав себя "японистом-расстригой", сказал, что теперь он пытается заразить своих соотечественников любовью к Японии "не при помощи переводов, а при помощи романов".