Матом по эвфемизмам

Защитники русского языка предлагают разрешить "уместное" использование бранных слов

Вчера в агентстве "Росбалт" прошел круглый стол "Словарный запас нового петербуржца". Его участники так и не сошлись во мнении, стоит ли законодательно охранять и поддерживать русский язык, или же "великий и могучий" сам за себя постоит. С подробностями — МАРИЯ ОЛЬКИНА.
       
       Поводом для дискуссии стал принятый городским ЗакСом 27 февраля этого года, но не вступивший в силу закон "О гарантиях права на изучение, развитие и использование русского языка в Санкт-Петербурге". Документом предусмотрены финансовая и организационная поддержка программ по развитию и преподаванию русского языка. Также предусматривается, что "написание наименований географических объектов, а также другой воспроизводимой на местности предупреждающей и предписывающей информации, за исключением рекламной, должно выполняться на русском языке" (впрочем, в виде исключения допускаются тексты "на иных языках", но они должны непременно сопровождаться русским переводом, причем русская версия должна быть крупнее и располагаться перед иноязычным вариантом).
       Как заявил на вчерашнем круглом столе психолог Александр Величко, чья студия "Визуальная мастерская современности" занимается анализом рекламоносителей, ему очень жаль, что закон не вступил в силу. "Какой-то регламент по поводу русского языка нужен, — утверждает господин Величко. — Начальники, даже если у них есть вкус и здравый смысл, ничего не решают в отсутствие нормативных актов". Александр Величко особенно возмущен иноязычными рекламными вывесками, например, рекламой зарубежных ресторанных сетей, "превращающих Невский в какую-то улочку Сан-Франциско".
       Против иностранных языковых заимствований высказался и директор общественной организации "Русскоязычное содружество творческих деятелей России и зарубежья" Евгений Волозин. Он даже распространил среди участников мероприятия обращение к работникам СМИ с призывом "отказаться от не содержащего в себе чувства ответственности термина 'инаугурация' в пользу русского слова 'посвящение'".
       Однако были и другие мнения. Так, профессор кафедры русского языка филфака СПбГУ Людмила Зубова высказала мнение, что "никакой закон, никакие запреты развитие языка не остановят. Язык мудрый, у него есть чувство юмора. Он все равно выберет выразительные слова. А плохих слов нет. Есть дурные намерения". По мнению профессора, в лексических заимствованиях нет ничего страшного: "когда-то и французское слово 'суп' вместо русской 'похлебки' вызывало негодование". В своем отрицании запретов госпожа Зубова даже заявила, что она лояльно относится к мату — в уместной ситуации. Во всяком случае, стыдливое выражение "ненормативная лексика" раздражает профессора гораздо больше, чем короткое и всем понятное слово "мат". К числу неуместных и вредящих языку эвфемизмов она относит словосочетания "супружеские обязанности", "критические дни", "лица с ограниченными возможностями".
       В этом же ключе высказался писатель Александр Мелихов, предложивший "развести слова по разным уровням" — где их употребление возможно и где недопустимо. А глава петербургского ПЕН-клуба, поэт и переводчик Константин Азадовский уточнил, что "единственной сферой, где мат недопустим по определению, это государственные инстанции".
       Впрочем, как раз последние пока не спешат вводить регламенты, — по словам одного из авторов названного выше закона экс-депутата ЗакСа Наталии Евдокимовой, законопроект "О гарантиях..." лежал мертвым грузом с 2005 года, а после принятия был возвращен в ЗакС губернатором, которая отказалась подписывать закон под предлогом того, что защитой русского языка нужно заниматься на федеральном уровне.

Картина дня

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...