Дневник Скотта Пендлтона Коллинза, солдата Второй мировой войны
Уолтер Дин Майерс
Дневник Скотта Пендлтона Коллинза, солдата Второй мировой войны
Уолтер Дин Майерс
М.: Текст, 2008
Уолтер Дин Майерс — афроамериканец из Гарлема и один из главных американских авторов, пишущих в тяжелом жанре литературы для подростков. Он начинал в 70-е годы, когда после Вудстока и Вьетнама возник спрос на умные подростковые книжки с моралью. Сегодня Майерс — автор более двадцати романов и лауреат множества премий, в частности, премия Коретты Скотт Кинг, жены Мартина Лютера Кинга, для афроамериканских писателей доставалась ему пять раз. Самые известные книги Майерса — "Падшие ангелы", об афроамериканце во Вьетнаме, и "Монстр", о черном пацане, которого обвиняют в убийстве, и тот пытается свыкнуться с мыслью, что всю свою жизнь проведет за решеткой. В основном он пишет про перевоспитавшихся ребят из Гарлема и для ребят, которым интересно читать про Гарлем. Но "Дневник Скотта Пендлтона Коллинза" не такой. Это вымышленные записки солдата Второй мировой войны. Простой белый парень из города Роанок, штат Вирджиния, попадает на войну в семнадцать лет, весной 1944 года. Дневник он ведет всего четыре месяца, с мая по август 1944-го — высадка союзных войск на пляже Омаха в Нормандии и сражения за города Сен-Ло и Вир. Дальше Скотту "повезло" — он получил ранение в ногу и, оставшись хромым на всю жизнь, вернулся с войны живым.
Эта война, о которой кто только и как только не писал, в изложении совсем еще мальчика Коллинза предстает по-новому страшной. У солдата нет эпитетов для раскрашивания битв, нет времени для эмоций. Он просто говорит — "полегло много наших", "одного почти пополам разорвало", "я страшно устал и хочу домой". И такая простота смерти пугает именно своей обыденностью, как документальная хроника: "был человек — и нет его". В 1993 году Майерс написал историю вьетнамской войны для подростков. Дневник солдата Коллинза, сочиненный в 1999 году, продолжает тему войны, показывая историю для подростков глазами такого же подростка. И это очень сильно. Потому что невозможно забыть такое описание высадки на пляже Омаха: "Весь пляж был усеян телами. Большинство лежало неподвижно, но некоторые были только ранены и пытались ползти. В воде тоже были солдаты, пытавшиеся выбраться на берег. Были и те, кто просто плыл. Не могу больше писать".
Минеральный джаз
Заза Бурчуладзе
М.: Ad Marginem, 2008
В немаленькой литературной тусовке Грузии Заза Бурчуладзе — далеко не последний человек. Его, что для западноориентированных грузин очень важно, признали не только в стране, но и за рубежом — стараниями Гете-института его роман "Минеральный джаз" был переведен на немецкий, опубликован в Германии и как-то даже немцами вполне принят. С тех пор Бурчуладзе стал фигурой почти культовой и в самом Тбилиси, где он не только пишет, но и издает литературную газету и публикуется в глянцевых журналах, то есть делает все то, чем выживали отечественные литераторы в Москве 1990-х. Этот самый известный его роман, да и вообще самую известную современную грузинскую книгу, перевели на русский язык в издательстве Ad Marginem, и это важно, потому что издательство это ловит тенденцию и абы как книги не издает. В случае с Бурчуладзе желание издателей вполне понятно — первыми открыть грузинскую литературу, как до этого украинскую — Елизарова, Адольфыча, Лесева. Ведь "грузинское" — это бренд. И сильнейший — "произведено в маленькой стране, осмелившейся враждовать с большой Россией". Хочешь снова пить боржоми — сходи на концерт Катамадзе и гастроли Стуруа и купи себе книгу нового грузинского автора. Роман "Минеральный джаз" оказывается вовсе не такой user-friendly, как песни Катамадзе. Во-первых, это роман несконтруированный, как джазовая импровизация. До самой последней страницы автор не может определиться ни с сюжетом, ни с главным героем и достаточно панибратски заигрывает с читателем, постоянно треплет его за щечки, то обращаясь к нему "проницательный читатель" или "досужий мой читатель", то восклицая что-нибудь вроде "гусарики мои". Нерешительность автора приводит к тому, что читатель вязнет в романе, поскольку ему не на что опереться, кроме как на бесконечные размышления автора о собственном писательском деле: а вот сейчас мы, пожалуй, сделаем так, а сейчас лучше пойдем туда. Бурчуладзе пишет роман о несостоявшемся романе, и читать его хоть и не вредно, но довольно утомительно. Но зато из всех его анекдотов и цитат становится понятно, что он в доску свой. Когда же он в одном абзаце цитирует Горация и Пруста, а затем — фильм "Убить Билла" и группу Radiohead образца 1997 года, не влюбиться в этого симпатичного грузина становится просто невозможно.