Президент Грузии вспомнил о русском языке
Георгий Маргвелашвили предложил рецепт возвращения Абхазии и Южной Осетии
Выступая в Тбилиси на форуме народной дипломатии НАТО—Грузия, Георгий Маргвелашвили предложил «не забывать русский язык». Он, по мнению политика, может способствовать гражданской интеграции различных этнических групп в Грузии, а также возвращению бывших автономий — Абхазии и Южной Осетии — в лоно единой республики.
«Русский язык, на котором мы говорим с азербайджанцами, армянами, абхазами и осетинами, ни в коем случае не должен быть забыт»,— заявил президент Маргвелашвили на конференции, посвященной роли народной дипломатии в процессе интеграции Грузии в НАТО. Он дал понять, что рассматривает русский как «инструмент» и даже «оружие», которое может быть использовано «внешним врагом» против национальных интересов страны, но может послужить и во благо этих интересов и даже стать фактором возвращения утерянных территорий — Абхазии и Южной Осетии. «Мы ни в коем случае не должны выпускать из рук это информационное оружие, которым сейчас обладаем»,— заявил Георгий Маргвелашвили.
По словам господина Маргвелашвили, «русский язык очень комфортен для передачи информации и смыслов». «Именно поэтому он должен использоваться в гораздо большей мере»,— продолжил рассуждать президент, подробно описав, как именно, по его мнению, можно использовать русский в качестве «оружия». «Посредством русского языка можно “доставлять” наш единый посыл абхазам и осетинам»,— раскрыл суть своей стратегии глава государства. И выразил уверенность в том, что если Грузия «оставит абхазов и осетин один на один с отлаженной пропагандистской машиной России», то их интеграция обратно в грузинское общество «станет невыполнимой задачей». «Именно поэтому русский язык не только нельзя забывать, но необходимо активно использовать»,— заключил президент.
Согласно конституции Грузии, государственным языком страны является грузинский. «А на территории Абхазии — еще и абхазский»,— записано в основном законе. В 1990 году грузинские власти категорически отвергли предложение по наделению русского языка статусом если не государственного, то хотя бы официального языка или «языка межнационального общения». Тогда доминирующим было мнение, неоднократно высказанное лидерами так называемого «Национально-освободительного движения», что после «неминуемого распада модернизированной Российской империи», как они называли СССР, «языком межнационального общения» в стране станет грузинский.
Таковым он до сих пор не стал, поскольку большинство жителей регионов Квемо-Картли и Самцхе-Джавахети с преимущественно азербайджанским и армянским населением не владеют государственным языком и общаются с представителями других этнических групп, а также государственными институтами по-русски.
Впрочем, как заявил “Ъ” лингвист профессор Тбилисского государственного университета Каха Габуния, «с помощью западных институтов, в том числе ЕС и США, в этих регионах осуществляются программы по переходу с русского языка на грузинский».
На сегодняшний день в Грузии осталось лишь несколько школ с так называемым русским сектором, где обучение ведется на русском языке. В стране действует закон, обязывающий телекомпании дублировать русскоязычные фильмы и выпускать их в эфир только с «наложением» перевода на государственный язык. Во многом по этой причине значительная часть подрастающего поколения уже не владеет русским языком.
Как Россия и Грузия разошлись в Женеве
Москва и Тбилиси негативно оценили итоги очередного раунда Международных дискуссий по безопасности в Закавказье, прошедшего в декабре 2016 года в Женеве с участием представителей РФ, США, Грузии, Абхазии, Южной Осетии при сопредседательстве ООН, ОБСЕ и ЕС. При этом стороны по-разному интерпретировали причину безрезультативности переговоров и суть разногласий в ходе дискуссий. Читайте подробнее