«На этот раз в шорт-листе нет явного фаворита»
Александр Роднянский в эфире «Ъ FM» — о номинации фильма «Нелюбовь»
Фильм российского режиссера Андрея Звягинцева «Нелюбовь» вошел в число претендентов на «Оскар». Картину номинировали в категории «Лучший фильм на иностранном языке». Ведущий «Коммерсантъ FM» Петр Косенко обсудил новость с продюсером фильма Александром Роднянским.
— Каковы ваши ощущения? Вы ожидали того, что картина попадет в шорт-лист?
— Этого нельзя ожидать, это непредсказуемая вещь. Несмотря на то, что наша картина называлась буквально всеми без исключения профессиональными кинематографическими СМИ и экспертами в числе будущих номинантов, я в это как опытный человек не верил и, как оказалось, был прав. Потому что в шорт-листе не оказалось двух картин, которые, по всем прогнозам, в нем должны были быть. Это, прежде всего, фильм-победитель последнего «Золотого глобуса», картина немецкого режиссера Фатиха Акина «На пределе», и «Фокстрот» израильского режиссера Самуэля Маоз, блистательная лента, обладательница главного приза фестиваля в Венеции. Обе не вошли в эту пятерку в то время, как в нем оказались никем не ожидавшаяся отличная картина «О теле и душе» венгерского режиссера Ильдико Эньеди, победительница Берлинского международного фестиваля, и ливанский фильм «Оскорбление». То есть, иными словами, мы волновались и рады, что, в общем-то, волновались не зря.
— Насколько сильны ваши конкуренты в шорт-листе?
— Слабых конкурентов в этом списке быть не может, и в данном случае их и нет, потому что все пять картин — это фильмы-победители ключевых международных фестивалей. Есть две каннские картины — «Нелюбовь» и шведская лента режиссера Рубена Эстлунда «Квадрат», которая является обладателем «Золотой пальмовой ветви». Наша картина получила в Каннах приз жюри, это тоже чрезвычайно значимо.
Венгерская картина Ильдико Эньеди, о которой я упомянул, — победительница Берлинского фестиваля, равно как и фильм «Фантастическая женщина» чилийского режиссера Себастьяна Лелио. Кроме того, в списке «Оскорбление» — ливанский фильм-обладатель приза за лучшую мужскую роль на Венецианском фестивале.
Все пять картин сильные, все они выходят в прокат в Америке, за всеми стоят серьезные дистрибуторы, отличная пресса и известные режиссеры с биографией.
Все это дает основание полагать, что борьба предстоит очень конкурентная. Но плюсом для нас является то обстоятельство, что нет заведомого фаворита.
Потому что в прошлый раз, когда номинировалась наша картина «Левиафан», очень хорошо воспринимавшаяся и мировой, и американской прессой, мы соревновались с заведомым фаворитом — отличной польской картиной «Ида» режиссера Павла Павликовского. Она вышла в американский прокат за полгода до всей кампании «Оскара» и чрезвычайно удачно там прошла, собрав огромное количество восторженных рецензий и букет американских наград. То есть члены академии ее знали заведомо. И весь вопрос нашей, так сказать, борьбы сводился к тому, сумеем ли мы догнать ее в сознании голосующих или нет. Вот на «Золотом глобусе» нам это сделать удалось.
— Как с картиной «Нелюбовь» сейчас обстоят дела? Знают ли о ней уже американские прокатчики, зрители?
— Да, фильм в американский прокат выходит чрезвычайно удачно — 16 февраля. Соответственно, широкая кампания и в прессе, прежде всего, начинается за десять дней до выхода. Это очень совпадает с периодом, когда члены Американской киноакадемии смотрят фильмы и принимают решение. Я знаю, что это, без сомнения, очень удачное сочетание. Надо отдать должное нашим дистрибуторам, которые необычайно верили в фильм, в то, что он будет номинирован, и поставили картину именно на этот период времени.
— Насколько, с вашей точки зрения, правильно передан перевод фильма «Нелюбовь» в английском — «Loveless»?
— Мне, признаться, нравится название «Loveless». Понятное дело, что принимают решение о международном названии всегда дистрибуторы той страны, в которой картина выпускается. Например, во Франции она называлась вообще по-другому — «Faute d'amour», то есть «В отсутствии любви» и так далее. Но мне нравится, потому что пусть в иностранной версии названия и нет той многозначности, которая существует в оригинале, но в ней достаточно своего какого-то хорошо звучащего драматизма, который фильму соответствует. Поэтому мы с этим названием смирились, успокоились и научились к нему относиться тепло.