Первый русский гиперроман

Роман, который не может быть напечатан

Теперь у русскоязычного читателя тоже есть свой гиперроман. Разумеется, в Internet.
       
       Любой работавший на компьютере почти наверняка встречался с гипертекстом. Самый простой пример — окно "справки" Help'а. Отдельные слова в тексте выделены другим цветом, и, щелкнув на них мышкой, можно получить следующую справку — уже к этому слову. Таким образом, вместо линейного текста, который движется от начала к концу, читатель, или, точнее, пользователь, получает нечто разветвленное, похожее на дерево. Разумеется, к одному и тому же месту можно прийти самыми разными способами, и поэтому приходится следить за тем, чтобы не заблудиться. Такой способ организации информации и называется гипертекстом.
       Сам этот термин предложил в семидесятые Тед Нельсон. Прежде всего подобные гипертекстовые структуры стали использоваться для информационных целей. Потом появились "издания" классических литературных произведений, с подключенными к ним черновиками, письмами, комментариями. Вскоре вспомнили про "Игру в классики" Кортасара, "Обзор миров Герберта Куэйна" Борхеса и "Хазарский словарь" Миларада Павича. Кстати пришлись идеи Маршалла Маклюэна о конце эпохи Гуттенберга и Жака Деррида о нелинейном письме. Нашлись энтузиасты, поспешившие объявить гипертекст литературой будущего. Программное обеспечение появилось к началу девяностых — в основном это были программы для "Макинтоша". Вслед за ними на свет явились и первые литературные гипертексты (наиболее известен роман М. Джойса "Полдень"). Разумеется, написаны они были по-английски, а упомянутые выше программы не могли быть использованы на наиболее распространенных в России IBM-совместимых персоналках. Но даже на Западе вставал вопрос о том, каким образом "книга" доберется до своего читателя.
       Ситуация коренным образом изменилась с появлением Internet. Способ представления информации, с которым имеют дело работающие в этой мировой компьютерной сети, еще больше популяризовал идею гипертекста и вызвал к жизни ряд гипертекстовых редакторов для самых разных компьютеров. Любой пользователь Internet получил возможность читать гиперлитературу прямо у себя дома.
       Теперь эта возможность появилась и у русских читателей. Стараниями филолога Романа Лейбова в октябре прошлого года в Internet возник и начал набухать первый русский литературный гипертекст, названный его создателем "РОМАН". Сталкивавшиеся с проблемами экранного отображения символов кириллицы сразу оценят все преимущества такого названия: как нетрудно видеть, его можно написать и латинскими буквами.
       "РОМАН" принципиально открыт для "дописывания", точнее сказать, существует только благодаря коллективному авторству его читателей. Автором может стать любой русскоязычный пользователь Internet. Именно как "роман для письма", а не как "роман для чтения" и задумывался он Лейбовым. Себе он оставил только редакторские функции, производя отбор присылаемых предложений.
       В отличие от большинства существующих гипертекстов, "РОМАН" не представляет собой копию борхесовского "Сада расходящихся тропок", где последовательно (точнее было бы сказать, параллельно) проигрываются различные варианты развития сюжета. Здесь от разных мест первоначального фрагмента, написанного Лейбовым, в разные стороны расходятся ветви, не столько предлагающие варианты развития событий, сколько создающие вокруг "зародыша" некую структуру, со множеством сюжетов, ассоциативных связей, флэшбэков и взаимопроникновений. Несмотря на очевидную отсылку к названию известной книги Владимира Сорокина, ничего общего между двумя романами нет. Начальный текст Лейбова рассказывает о юноше по имени Роман, пришедшем к двери любимой, чтобы опустить в почтовый ящик признание в любви. Опустив письмо, он слышит как на верхней лестничной площадке девушка целуется с другим. В отчаянии он уходит, но завтра девушка звонит ему сама и говорит, что всегда любила только его. От этого, вполне законченного эпизода, и расходятся ветви гипердерева (так, одна из них рассказывает ту же историю с точки зрения почтового ящика). Интересно, что хотя зародышевый текст носит вполне лирический характер, выброшенные им "стрелки" уводят либо к культурологически-философско-сексуальным забавам (Мишель Фуко преследует Симону де Бовуар, переодетую Жан-Поль Сартром), либо к политически-сюрреалистским играм в стиле аксеновского "Ожога".
       Что позволяет сделать некоторые предположения о среднем возрасте и профессии авторов, укрывшихся, как это часто бывает в Internet, за различными псевдонимами. Видимо, большинство из них, как и сам Лейбов, являются молодыми филологами, нашедшими в "РОМАНе" удобную нишу как для писания беллетристики, так и для теоретизирования по ее поводу. Этот коллективный проект не ставит своей целью создание шедевра, а скорее представляет экспериментальный полигон для исследования самого процесса восприятия/создания гипертекста. Неслучайно две статьи — "Как читать РОМАН" и "Как писать РОМАН" — едва ли не интереснее самой "книги". Этим же целям — зафиксировать результаты рефлексии и наметить пути развития нового "жанра" служит и так называемая "РОМАН-газета", на страницах которой авторы и читатели "РОМАНа" обмениваются мнениями по всему кругу вопросов.
       
СЕРГЕЙ Ъ-КУДРЯВЦЕВ
       
       Роман располагается на сервере в Эстонии по адресу: http://www.cs.ut.ee/~roman_l/hyperfiction/, есть также Зеркало в США: http://ice.geology.wisc.edu/~delitsin/hypertext/POMAH/
       
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...