Стартовые испытания
В начале 2013 года в Сочи прошла целая серия тестовых соревнований. Опробовали олимпийские сооружения лыжники и биатлонисты, саночники и бобслеисты, керлингисты и сноубордисты, двоеборцы и мастера фристайла. Соревнования охватили почти всю олимпийскую и паралимпийскую программу.
Обратная сторона праздника
Со стороны, конечно, кажется, что уже за год до первой в истории России снежной Олимпиады начался непрерывный спортивный праздник: концерты, посвященные знаковой дате — году до Игр, соревнования с участием многих из тех, кто наверняка будет сражаться за золотые награды... На самом деле для Оргкомитета "Сочи 2014" эти дни были круглосуточной рабочей вахтой. Потому что практически каждую неделю им приходилось принимать по крупному тестовому турниру, где было необходимо проверить готовность не только спортивной инфраструктуры, но и огромного количества вспомогательных сервисов — от встречи команд в аэропортах до аккредитации, от организации питания атлетов до транспортных услуг. Выкладывались все на 150%, потому что каждый сбой попадает в поле зрения наблюдателей из Международного олимпийского комитета и международных спортивных федераций. И, конечно, потому, что до Игр в Сочи осталось меньше года и времени на раскачку уже попросту нет.
Президент Оргкомитета "Сочи 2014" Дмитрий Чернышенко любит говорить, что тестовые соревнования в каком-то смысле проводить сложнее, чем сами Игры. Ведь, к примеру, олимпийские соревнования длятся всего две с небольшим недели, а тестовые мероприятия — это несколько месяцев работы, требующей постоянной и полной мобилизации сил. В самом деле — с декабря 2012-го по апрель 2013 года команде Оргкомитета пришлось провести около 20 крупнейших международных соревнований уровнем не ниже этапа Кубка мира. По общему же числу тестовых соревнований Сочи-2014 уже поставил рекорд в истории зимних Игр, в три раза превзойдя, например, Ванкувер-2010.
Тяжелая лыжня
В Оргкомитете откровенно говорят — некоторых состязаний ждали с тревогой. Например, мартовский этап Кубка мира по биатлону, который сейчас по популярности и в России, и в Европе почти как футбол: телевизионная аудитория — миллионы человек, а звезды этого вида спорта привыкли к идеальным условиям. Понравится ли публике и спортсменам комплекс "Лаура" с трассой, расположенной на почти 1,5-километровой высоте? Про эту трассу говорили, что ее головокружительные подъемы и спуски могут стать настоящим шоком для биатлонистов.
Многие из них действительно испытывали серьезные трудности — задыхались, взбираясь со стадиона на вырастающий сразу же перед ним склон, с трудом удерживали равновесие (а кое-кому этого не удалось), мчась вниз с горки. Тура Бергер, героиня февральского чемпионата мира, пробежав по сочинской трассе, сказала, что, на ее взгляд, она самая сложная среди всех, на которых ей когда-либо приходилось состязаться. А эту неутомимую, железную спортсменку сложностями не удивишь.
Но вот что удивительно: большинство из ведущих биатлонистов потом хвалили трассу, доставившую им такое количество проблем. Победитель Кубка мира Мартен Фуркад, выигравший две гонки, заметил, что, если бы олимпийская трасса была простой, ему было бы на ней неинтересно. Примерно в том же духе высказалась и Бергер. А работающие с белорусской и немецкой командами тренеры Рафаэль Пуаре и Матиас Аренс восторгались биатлонным стадионом и окружающей его обстановкой. Пуаре говорил, что его восхитил сочинский лес (в Европе его в таких местах вырубают под корень), а Аренса — комфорт в Олимпийской деревне.
За месяц до биатлонистов "Лауру" опробовали сильнейшие лыжники. Их кубковый этап был первым турниром топ-уровня в этом комплексе. И отзывы участников он получил замечательные. Американка Киккан Рэндалл, королева спринта, говорила, что на сочинской трассе у нее возникло "то самое олимпийское чувство", которое вело ее по дистанции в 2010 году в Ванкувере, и что ей очень понравилась длинная финишная прямая: решающие моменты будут отлично видны зрителям. Финишную прямую, которая мастерам спорта позволяет как следует разбежаться и обогнать конкурентов, отметил и великий норвежец Петтер Нортуг.
Слова Нортуга, Рэндалл, Фуркада и Бергер, а также завоеванные ими на сочинских тестах награды — это помимо всего прочего и опровержение тезиса о том, что организаторы готовят трассы исключительно "под своих". Хотя и россияне в "Лауре" успели отличиться. Лыжники взяли золото, три серебра и бронзу, а биатлонисты — золото и два серебра.
Три в одном
Начало февраля было удивительно насыщенным периодом. В двух олимпийских кластерах одновременно проходили сразу три тестовых соревнования: лыжники гонялись в "Лауре", неподалеку от них комплекс "Русские горки" заняли двоеборцы, а во дворце "Айсберг", в Прибрежном кластере, бились за призы кубкового этапа мастера шорт-трека.
Вот это была настоящая проверка! Неизвестно, были ли в принципе в истории зимних Олимпиад случаи, когда во время подготовки к ним в столице Игр одновременно шло бы такое количество крупномасштабных турниров. Выступали в них в общей сложности 600 спортсменов из 36 стран. Режим — предельно близкий к боевому. Вероятность накладок, связанных с работой различных сервисов — логистического, по реализации билетов, высокая.
Особенно, конечно, было интересно послушать двоеборцев, ведь в этом виде этапов Кубка мира в России до сих пор не проводилось. А значит, все недочеты, будь они хоть сколько-нибудь серьезными, вылезли бы в первую очередь. Так вот — опасения по поводу возможных нареканий от спортсменов были полностью развеяны. "Да великолепное место! — искренне улыбался после окончания соревнований победитель этапа, знаменитый австриец Бернхард Грубер.— Мне все понравилось — и трамплин, и трасса. Я понял, что могу показывать здесь хорошие результаты". А его коллеги отмечали, что их поразило, насколько на сочинском трамплине грамотно продумана защита от бокового ветра, часто мешающего спортсменам.
Впрочем, еще более серьезной проверкой на прочность для сочинского Оргкомитета стал прошедший чуть позже этап Кубка мира по сноуборду и фристайлу — эти дисциплины тоже нечасто гостят в России. На него было заявлено еще больше участников, чем на неделю лыжных гонок, шорт-трека и двоеборья,— приблизительно 700 человек. А дополнительные трудности создавала погода. С ней Сочи во время тестовых соревнований жутко не везло. Во время этапа Кубка мира по сноуборду и фристайлу не было фактически ни одного нормального зимнего дня: то с неба падал мокрый снег, то температура поднималась до такой отметки, что впору было играть в пляжный волейбол, то склоны экстрим-парка "Розы Хутор" окутывал плотный слой тумана. Тем не менее в семи видах соревнований олимпийской программы медали были разыграны — хафпайпе, параллельном гигантском слаломе и сноуборд-кроссе в рамках этапа Кубка мира по сноуборду, а также в могуле, хафпайпе, лыжной акробатике и ски-кроссе в рамках Кубка мира по фристайлу.
При этом никто из участников после своих турниров не делал акцент на климатических условиях или, допустим, на состоянии снега. Всем он показался вполне качественным. Акцентировали они внимание на иных вещах. "Она не слишком сложная и не слишком простая, но требует, конечно, подготовки,— говорил про сочинскую трассу победитель соревнований в могуле канадец Майкл Кингсбери.— Я бы назвал ее идеальной трассой для Олимпийских игр". "Трасса очень длинная, но хорошо подготовленная. Мне очень нравится ее конфигурация, она хороша даже для женщин. Трамплины большие, но простые",— поделилась впечатлениями итальянка Микела Мойоли, выигравшая женский кросс.
Трасса с подходом
Весь февраль кипела жизнь и в центре санного спорта "Санки". Впервые протестирован он был еще в прошлом году: здесь прошла так называемая Международная тренировочная неделя по санному спорту. Теперь для уникальной трассы — с тремя гасящими скорость и обеспечивающими повышенную безопасность контруклонами — настал черед официальных соревнований высшей категории.
Сначала — финальный этап Кубка мира по бобслею и скелетону, перед которым через социальные сети просачивались тревожные новости: кто-то из иностранцев писал, что ледовое покрытие в желобе не соответствует кубковым стандартам — мол, встречаются по пути бугорки и ямки. Организаторы привлекли к подготовке целую команду опытных айсмейкеров из разных стран. И она сработала на пятерку с плюсом. Во всяком случае, после соревнований нареканий по поводу льда слышать уже не доводилось. Хвалили стадион отнюдь не только те, кому хвалить положено из соображений патриотизма,— к примеру, выдающийся российский пилот-бобслеист Александр Зубков (он первенствовал в итоговой кубковой классификации бобов-четверок). Латыш Оскарс Мелбардис, которому достался Кубок мира в общем зачете, характеризует трассу как "очень хорошую": "Мы не испытали на ней никаких проблем". А немецкий лидер Томас Флоршюц подчеркивает, что комфортно себя на ней чувствует и с нетерпением ждет Олимпийских игр: "Думаю, на этой трассе я в состоянии добиться высоких результатов".
После бобслеистов "Санки" оккупировали собственно саночники. У них был свой финал Кубка мира. Финал, надо сказать, захватывающий — чего стоит одна дуэль между Анди Лангенханом и Альбертом Демченко. Российский саночник уступил немецкому по итогам двух заездов микроскопические 0,004 секунды! Остается надеяться, что на Олимпийских играх в Сочи все будет иначе — и удача будет улыбаться не представителям Германии, доминировавшим на предолимпийском этапе, а все же их хозяевам, у которых еще будет время приноровиться к нюансам трассы.
А она непростая. Это бросилось в глаза большинству участников заключительного этапа Кубка мира. "В целом трасса замечательная — безопасная и в меру быстрая, но к ней нужен особый подход",— рассуждал счастливый Лангенхан. "Очень хорошая трасса, технически сложная. Меня удивила плотность результатов. Это говорит о том, что олимпийские соревнования будут увлекательными: одна ошибка — и ты можешь опуститься с первого-второго места сразу на 10-е или 15-е",— предсказывал его не менее опытный соотечественник Давид Меллер.
Золотая "Адлер-Арена"
Серию мартовских соревнований в Сочи завершил чемпионат мира по скоростному бегу на коньках на отдельных дистанциях. Самый монументальный из объектов Олимпийского парка — "Адлер-Арена" — был впервые опробован на столь высоком международном уровне. Организаторы тестировали на арене не только лед, но и самые разные системы, в том числе вентиляции и кондиционирования воздуха, которые поддерживают особый микроклимат и позволяют комфортно себя чувствовать как конькобежцам, так и зрителям.
Результаты соревнований порадовали российскую публику: золотые медали Дениса Юскова и Ольги Фаткулиной оказались сколь неожиданными, столь и многообещающими в преддверии олимпийских стартов 2014 года. Свежеиспеченная чемпионка мира выразила идею, которая может стать главной для всех российских олимпийцев: "Мы морально готовы побеждать и выигрывать. Мы просто показываем то, на что мы способны, и радуем своих болельщиков, которые поддерживают нас. Ледовый каток мне по душе. Он абсолютно светлый и заряжает энергией".
Паралимпийский дебют
Об одном тестовом соревновании в этой февральско-мартовской круговерти хочется сказать отдельно. Это чемпионат мира по керлингу на колясках, который в конце февраля принял дворец "Ледяной куб". Тестировались уже не олимпийские, а паралимпийские состязания и сервисы.
Люди с инвалидностью — это особая для России тема. Больная тема, в которой мы отставали от Запада на десятилетия. И было крайне важно узнать, смогли ли организаторы Олимпиады достойно ответить на этот вызов.
Смогли. В течение девяти дней более 70 сотрудников Оргкомитета тестировали все сервисы и функции в "Ледяном кубе". А параллельно их тестировали керлингисты-колясочники, вошедшие в состав десяти сборных. Команда России считалась фаворитом (в конце концов это ей принадлежало чемпионское звание), но довольствовалась только бронзой, а в финале канадцы одолели шведов. Но не такая уж и маленькая в действительности российская победа на этом первенстве была одержана. И заключалась она в том, что будущим паралимпийцам в "Ледяном кубе" и за его пределами было комфортно так же, как на других спортивных аренах и в других городах мира, где тема инвалидов давным-давно не является больной.
Старший тренер сборной России Антон Батугин от всей души благодарил помогавших его подопечным волонтеров. "Мы окружены заботой, все очень приветливо нас встречают, поддерживают, везде опекают. Стадион великолепный. Когда мы его увидели, то просто дух захватило!" — не прятала эмоций керлингистка Светлана Пахомова. Переполняли они и шведа Ялле Юнгнелла: "Объект абсолютно роскошный! Думаю, что он идеален для Олимпийских и Паралимпийских игр. Здесь уже чувствуется особая атмосфера".
После таких комплиментов резюме президента Всемирной федерации керлинга Кейт Кейтнесс предвидеть было нетрудно. "Мы очень довольны "Ледяным кубом" и условиями, которые были здесь созданы. Это было тестовое соревнование, но все, включая обслуживание и транспорт, функционировало на хорошем уровне",— сказала госпожа Кейтнесс, комментируя очередной успех Сочи в предолимпийских соревнованиях, которые Оргкомитет "Сочи 2014", несмотря на все сложности, провел на "пятерку".