Для человека моей профессии язык — это средство соединения внутреннего мира с внешним. Однако наш мозг выбирает оптимальный путь, и заставить его думать на определенном языке невозможно никаким правительственным постановлением. Я общаюсь по-украински, говорю умные вещи по-русски, деловую переписку веду на английском языке и ругаюсь исключительно на грузинском.
Я живу на Украине и люблю Украину, при этом не переставая оставаться грузинкой, не отказываясь от Хемингуэя в оригинале и сказок Пушкина на ночь. Мне близки идеалы и принципы, по которым живет Украина. Но искусственно ограничивать сознание в возможности получения информации наиболее оптимальным способом, в том числе и на наиболее доступном языке, равносильно насилию над психикой — сознание будет сопротивляться! Когда мне нужна специальная литература на английском, я прошу друзей привезти мне книги из США, и никакие языковые или таможенные запреты меня не остановят. Я скачаю из Сети все романы Акунина, и никто об этом не узнает. Статистика покажет уменьшение доли рынка иностранной литературы, но жизнь уже показала, что нет пока на Украине качественной научной литературы и украинского Акунина.
Никто не запрещает импорт англоязычной литературы в континентальную Европу: у нее есть свое место, и когда она наиболее точно удовлетворяет потребность в информации, то востребована. Огромное место русскоязычной литературы на нашем рынке обусловлено этим же принципом. В том, что в нашем сознании есть вакуум, который рождает спрос, мы не виноваты, так сложилось генетически, исторически и политически.
Наказывать за это иностранные издательства, ограничивая их на украинском рынке, недемократично, нерыночно и непрактично. Единственное, чего этими действиями сегодня может добиться государство, это рост контрабанды или, не дай бог, самиздат Пелевина. Тем более что контролировать интернет по языковому принципу не под силу ни одному правительству.
Надо не запрещать чужое, а развивать свое. Достоевский велик не тем, что он писал по-русски, а тем, что именно он писал. Люди будут читать на украинском потому, что наши идеи столь интересны и важны, что умный человек не позволит себе упустить даже капельку смысла, которая может потеряться при переводе. И это будет наш естественный выбор.