Загоняют ли санкции Россию в рецессию?

The Christian Science Monitor, Бостон, США

Россияне заполняют самолеты, следующие в Крым, который недавно вошел в состав России, а москвичи радуются приходу весны, предвкушая длинные майские праздники, и, кажется, чуть ли не с насмешкой говорят: "Санкции? Какие санкции?"

Фото: Александр Течинский, Коммерсантъ

Однако, согласно данным МВФ, те экономические меры, которые США и Евросоюз применили в отношении России — ястребы в Конгрессе назвали их "ударом по рукам",— начинают сказываться... За первый квартал 2014 года объемы чистого оттока капитала из России превысили $60 млрд, и, по данным МВФ, к концу года этот показатель может достичь $100 млрд.

По мнению представителей МВФ, Россию может столкнуть в рецессию ощущение неопределенности в вопросе о том, куда может завести украинский кризис и какие новые санкции могут последовать в будущем...

Темпы роста экономики России продолжают снижаться, и, согласно прогнозу МВФ, в этом году он составит всего 0,2% — ранее предполагалось, что он составит 1,3%. Однако, по мнению экспертов МВФ, даже такие близкие к нулю показатели могут оказаться чрезмерно оптимистичными в том случае, если ситуация на Украине ухудшится...

Большинство россиян относятся к санкциям с некоторым пренебрежением — в конце концов, они направлены против ограниченного числа людей.

Говард Лафранки


Financial Time, Лондон, Великобритания

Восстановление литературного статуса России

В списках мировых литературных величин Россия обычно представлена куда значительнее других. В них неизменно значатся "Анна Каренина", "Война и мир", рассказы Антона Чехова и "Лолита" (написанная по-английски и переведенная автором на русский) наряду с произведениями Шекспира, Пруста, Ф. Скотта Фитцджеральда, Марка Твена, Флобера и Джорджа Элиота. И это уже не говоря о Гоголе, Пушкине, Тургеневе, Пастернаке и, конечно, Достоевском...

Однако где же современные русские авторы, равные по величине этим именам? И этот вопрос вовсе не отвлеченный.

Многие считают, что российская литература уже стоит на пороге возрождения, и указывают на успех таких писателей, как Михаил Шишкин (сравнивая его с Набоковым и Чеховым) и Людмила Улицкая, которая первой из женщин-писателей была удостоена ведущей российской премии в области художественной литературы "Русский Букер". "Российская литература здорова и жизнеспособна. Это, возможно, даже самая жизнеспособная часть российского общества",— считает писатель Виталий Витальев, давно живущий в Великобритании...

Многие из популярных сейчас в России книг подпадают под странную категорию "фэнтези". В этот жанр вписываются постсоветские антиутопии Виктора Пелевина, Владимира Сорокина и Дмитрия Быкова — всех их чествуют в России, и за рубежом у них есть хоть и небольшая, но полная энтузиазма читательская аудитория. В числе других популярных авторов Сергей Лукьяненко и Борис Акунин...

Акунин скептически относится к заявлениям о возрождении литературного статуса России. Возможно, потому, что сам он читать современных авторов отказывается. "Последние лет 15 я читаю исключительно документальную литературу,— написал он в имейле из Москвы.— Я считаю, что не полезно читать произведения других авторов, если ты сам писатель. Но моя жена читает все, и она считает, что мы в плохой форме. Временами блеснет какая-нибудь искорка. Но в целом пейзаж угнетающий..."

Некоторые вдохновляющие новые имена, такие как Елена Чижова, предпочитают не браться за настоящее, а переосмысливать прошлое. Ее книга "Время женщин" рассказывает о трех пожилых женщинах, воспитывающих ребенка в коммунальной квартире в 1960-х годах...

Мы в Великобритании продолжаем знакомиться с незамеченными нами ранее гениями советской эпохи. Сделанные Робертом Чандлером переводы произведений Андрея Платонова и, что еще важнее, произведений Василия Гроссмана, имеют огромное значение для возвращения этим именам их законного места в российском литературном каноне. В настоящее время в отделе русской книги в магазине Waterstones на Пиккадилли — а он является главным показателем популярности российской литературы в Великобритании — большим спросом пользуется недавний перевод книги "Пушкинские горы" (так в тексте, хотя это "Заповедник".— "Власть"), получивший высокую оценку. Это написанное в 1983 году автобиографическое комическое произведение Сергея Довлатова о пьющем писателе, ставшем экскурсоводом для туристов, путешествующих по пушкинским местам...

Вив Гроскоп

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...