Четвертый фестиваль современной академической музыки «Трудности перевода» снова нашел лучшее новое сочинение года и выполнил программную задачу по преодолению незримого барьера между аудиторией новой музыки и ее авторами. Сделать это удалось и ЮЛИИ КОРЕШКОВОЙ.
Демократичная обстановка камерного зала театра-клуба «Мастерская» рифмуется с живой атмосферой новогодних праздников, к которым традиционно привязан фестиваль «Трудности перевода», и располагает к отсутствию напускной строгости филармонических концертов. Но проект, соавторами которого четвертый год выступают «Мастерская», композитор Сергей Невский и Московский ансамбль современной музыки (МАСМ), при этом поддерживает филармонический уровень сочинений и исполнителей. Большую часть музыки неизменно играет МАСМ, но каждый год организаторы приглашают прикоснуться к замысловатым партитурам ХХ и ХХI веков кого-нибудь из звезд концертного олимпа, в этом году — Михаила Мордвинова, исполнившего масштабную виртуозную пьесу британского композитора Корнелиуса Кардью «Thalmann Variations».
Но все же главное в программе — самая новая музыка современников и соотечественников. Причем композиторам, как всегда, во время «Трудностей» не только довелось услышать собственную музыку, но пришлось и поговорить о ней, так как даже те пьесы, что радовали душу благозвучием, озадачивали ум интеллектуальными ребусами. Их разъяснение и есть тот перевод, с трудностями которого фестиваль призван справиться. Когда перед тобой аудитория не только профессионалов, но и неофитов, задающих простые вопросы, невозможно спрятаться за высокопарными абстракциями «обо всем и ни о чем». В одновременно доверительной и требовательной обстановке камерного зала произнесенные не к месту «духовность» или «концепция» не выручают, а, наоборот, разоблачают автора не слишком удачного сочинения. Интеллектуальная коллаборация композитора и слушателя — главная пружина фестиваля, который освоил формат, промежуточный между концертом и фокус-группой.
Программа фестиваля снова состояла преимущественно из самых свежих сочинений — от пьес молодых авторов, студентов или недавних консерваторских выпускников (Кирилл Широков, Денис Хоров, Марк Булошников, Даниил Пильчен, Александр Чернышков) до уже хорошо известных публике композиторов (Сергей Невский, Владимир Раннев). В программе нашлось место и импровизационным сетам (Алексей Сысоев, Владимир Горлинский, Марина Полеухина), и жанру piano recital под занавес второго дня, где композиторы исполняли музыку своих любимых авторов — от Куперена до Сильвестрова. Кроме того, были и две специальные программы — «Украинский спектр» с новой украинской музыкой, отобранной и представленной киевским композитором Алексеем Шмураком, и «Утопия. Музыка против войны» — в ней организаторы фестиваля попытались воплотить утопическую концепцию Платона об идеальном государстве, в котором музыка способна облагораживать политический и социальный уклад.
Осмысленная калейдоскопичность фестиваля, где даже after party (официальная часть одной из фестивальных программ) превращается в событие, достойное называться украшением сезона (Михаил Мордвинов и Максим Емельянычев как-то неожиданно для самих себя провели за инструментом едва ли меньше времени, чем на сольных выступлениях), объясняет аншлаг на всех концертах «Трудностей перевода» и неравнодушную реакцию публики после каждого исполненного сочинения. Свидетельство такого неравнодушия и переводческих способностей фестиваля — ежегодный выбор лучшего прозвучавшего сочинения. На правах победителя в представительном соревновании и по календарным обстоятельствам фестиваля оно само собой входит в список лучших новинок года. Выбор делается общим тайным голосованием всех присутствующих — авторов, исполнителей и слушателей. На четвертых «Трудностях» пьеса «Авокадо» Александра Чернышкова уверенно переиграла как авторитетных конкурентов, так и дебютантов.