Встреча папы Франциска и патриарха Кирилла положила конец тысячелетней греко-римской борьбе, но историческое свидание могло и не состояться без активного участия братьев Кастро. Почему религиозный ренессанс стал важной частью «тропической перестройки»? И все ли мы разглядели и верно расслышали из сказанного на «религиозном саммите»?
До какой степени визит патриарха Кирилла и его встреча с папой Франциском впечатлили кубинцев, было ясно по ажиотажу среди продавцов гаванских газет. В реестре местных профессий эта каста особая и, если не ошибаюсь, единственная, сумевшая пережить практически в неизменном составе шесть десятилетий революции со всеми ее потрясениями, от борьбы с «частнособственничеством» до нынешней «тропической перестройки», которую официально принято называть «актуализацией экономической модели».
Ежедневных газет на острове всего две — «Гранма» и «Хувентуд ребельде», сами уличные герольды состарились вместе с некогда молодой революцией, но толк в новостях они знают. В мире мало событий, о которых можно крикнуть так, чтобы было слышно на тысячу лет вокруг. И во время «религиозного саммита» гаванские газетчики выкрикивали заголовки именно с этой амбицией: «Рауль принял патриарха Русской православной церкви» (12 февраля), «Папа и патриарх встретились в Гаване» (13-е), «Его святейшество Кирилл посетил Фиделя» (14 февраля)... Патриарх, команданте, святой отец, «лидер массимо», перестройка — в общем, символов и подтекстов в эти дни на Кубе было с избытком.
Третий Рим — в Новом Свете
В фундамент православного храма Казанской Иконы Божией Матери в Гаване (освящен в 2008 году) положена земля из мавзолея советского воина-интернационалиста. Сам мавзолей открыт в дни 60-летия создания Красной армии (в 1978-м) — похоронены в нем солдаты и офицеры, которые погибли или умерли на Кубе в годы, когда здесь была дислоцирована советская мотострелковая бригада. Эта часть, напомню, была гарантией выполнения соглашений 1962 года между СССР и США о том, что американцы не предпримут военного решения кубинского вопроса.
А еще этот мавзолей, где в середине февраля патриарх и хор духовенства Московской епархии отслужили молебен, расположен рядом с бывшей РЛС в Лурдесе — главной советской прослушкой в Западном полушарии.
Или вот другой символ: патриарху Кириллу вручили высший кубинский орден — орден Хосе Марти. Раньше им награждали лишь вождей стран социализма, лидеров прогрессивных государств и выдающихся деятелей национально-освободительного движения: первым кавалером стал чилийский президент Сальвадор Альенде.
Патриарх, принимая орден от председателя Госсовета и совета министров Кубы Рауля Кастро, сказал, что воспринимает его как награждение всей Русской православной церкви и в какой-то степени русского народа. А закончил речь символом: «Я вспоминаю тот лозунг, который в молодости вместе со своими сверстниками часто произносил на улицах Ленинграда, когда к нам приезжали высокие гости из Кубы и в первую очередь легендарный вождь революции Фидель Кастро Рус. Этими словами я хотел бы закончить выражения признания и Вам, и кубинскому народу: “Вива, Куба!”» Казалось, Кирилл вот-вот и добавит: «Родина или смерть! Мы победим!»
Газета «Гранма» (официальный орган компартии Кубы), случайно или нет, включила в биографию патриарха Кирилла занятный фрагмент: «Его дедушка, священник Василий Степанович Гундяев, был в заключении в тюрьме Соловецкого архипелага, пережил тюремное заключение и концентрационный лагерь из-за своей религиозной деятельности в 20-е, 30-е и 40-е годы». Фрагмент этот, кстати, не прозвучал ни по радио, ни в других СМИ.
Тени Константинополя
Пока первый и третий Рим были в Гаване у всех на устах, второй Рим — Константинополь — незримо рядом. Начнем с логистики: храм Казанской Иконы Божией Матери стоит в порту, почти на океанской воде, а греческая православная церковь Святого Николая (под юрисдикцией Константинопольского патриархата) — в шаговой доступности. Рядом — здание первого Конгресса Республики Куба, монастырь Св. Франциска, напротив — таможня и причалы, куда вот-вот начнут швартоваться круизные гиганты с тысячами туристов из США.
Тут свои символы. К примеру, в дни патриаршего визита русская церковь была почти все время закрыта. Ее готовили к воскресной службе 14 февраля, которую посетили первые лица республики, а вопросы безопасности на Кубе — приоритет. А вот скромная греческая церковь была открыта: шла служба на испанском, продавались свечи, можно было подать поминальную записку.
Это тихое соперничество двух ветвей православия на Кубе чувствуешь постоянно. Вот на стене у греков — византийская мозаика: Фидель Кастро передает ключ от церкви вселенскому патриарху Варфоломею. Это — не метафора: Фидель открыл греческую церковь 25 января 2004-го. Русскую же — Рауль в присутствии президента РФ Дмитрия Медведева в ноябре 2008 года. Четыре года спустя.
Красноречив для кубинцев и текст под мозаикой у греков: «Этот собор — подарок кубинского народа греческой православной церкви и вселенскому патриарху Варфоломею. Фидель Кастро Рус. Ноябрь 2003 года».
Еще деталь: греческая церковь стоит в очереди на получение статуса полноправного члена Совета церквей Кубы (в настоящее время — наблюдатель). Русская православная в очереди не замечена. Уместен ли вывод, что номенклатурный статус скромной греческой церкви выше, чем у РПЦ? Формально в Гаване это не подтверждают, но символика говорит сама за себя: очередность трех Римов на католической Кубе соблюдается строго. О причинах догадаться нетрудно: во второй половине XX века остров больно обжегся о «братскую и нерушимую дружбу с СССР и его Коммунистической партией». Так что нынешнюю разнополярность и равноудаленность Куба выстрадала: это святое. Что же касается русской и греческой православных церквей, то им накануне Вселенского собора, который по инициативе патриарха Варфоломея готовится на острове Крит летом 2016-го, этот расклад остается только принять как данность.
О тонкостях перевода
Но это нюансы. Главным событием февраля была встреча в протокольном салоне терминала № 1 международного аэропорта им. Хосе Марти в Гаване.
Само здание заслуживает пары слов. Построено до революции 1959 года. После нее отсюда улетали в эмиграцию тысячи кубинцев, а возвращались сюда останки сотен интернационалистов, погибших в Анголе. Через этот аэропорт прошли тысячи советских военных и гражданских специалистов. Тут встречали генсеков Брежнева и Горбачева. А еще — римских пап.
Историческая декларация, которой «Гранма» и «Хувентуд ребельде» отвели по две полосы, принята здесь же. В конце текста помета: «Текст распространен пресс-залом Святого престола». Вообще, почти вся официальная информация о саммите передавалась со ссылкой на пресс-службу Ватикана. А кубинское телевидение показало основные мероприятия в режиме реального времени. Это выявило детали: перевод был не синхронным, а последовательным. У патриарха был свой переводчик — русскоязычный, а у папы — из Ватикана, для которого русский — также не родной.
И хотя патриарх, представляя членов делегации, был замечен в употреблении английского, всех проблем это не решало: рабочий язык Ватикана — итальянский, а родной язык папы — испанский. Понятно, что именно язык Сервантеса, Лорки, Маркеса и Хосе Марти был естественным средством общения в Гаване.
Вот несколько характерных примеров «качества» перевода встречи.
Кирилл после подписания совместной декларации сказал: «… чтобы через участие Церкви в жизни современного общества прославлялось пресвятое и преблагословенное имя Отца и Сына и Святого Духа».
Прозвучал такой перевод на испанский (цитирую по «Гранме»): «… а traves de la participacion de la Iglesia en la vida de la sociedad humana moderna se glorifique el nombre del Nuestro Senor Jesucristo y del Espiritu Santo».
В обратном переводе на русский: «… через участие Церкви в жизни современного человеческого общества прославлялось имя Господа нашего Иисуса Христа и Святого Духа».
У Имени исчезли эпитеты «пресвятое и преблагословенное». Из Троицы выпал «Отец». «Сын» при этом стал «Господом нашим Иисусом Христом». С учетом тысячелетних разногласий прежде всего в вопросе о Троице и Богоматери, что мог думать папа, когда слушал подобную «теологию»? Неизвестно: лицо его эмоций не выражало.
Переводчик самого папы, впрочем, не далеко ушел от коллеги. Так, в начале заявления для прессы после встречи Франциск сказал: «Мы говорили как братья, у нас то же самое крещение, мы — епископы; мы говорили о наших церквях и сошлись на том, что единство достигается в пути».
Четче не скажешь. Это — главные аргументы Ватикана и Святого Отца для проведения встречи. Они оправдались. Последовательное перечисление. Вместо запятых можно смело ставить точки. Что же мы услышали из уст ватиканского переводчика?
«Мы говорили как братья, потому что мы епископы и мы имеем ту же самую веру, и мы искали того же самого пути». Похоже, что ватиканский переводчик вообще не знает русского слова «единство». Классическое — traduttori traditori. В переводе с итальянского: «переводчики — это предатели».
Франциск, поблагодарив Кубу за организацию саммита, сказал: «Не хочу уехать, не выразив прочувственную благодарность Кубе, великому кубинскому народу и его президенту, я благодарю его за его активную предрасположенность; если так будет продолжаться, то Куба будет столицей единства».
В самом деле, в прошлом году Рауль Кастро, которому в 2016-м исполняется 85 лет, посетил Москву в дни юбилея Победы, встретился с президентом РФ и патриархом, а на обратном пути сделал остановку в Ватикане и провел беседу с папой. Папа принял его утром в воскресенье, чего обычно не делает. Теперь понятна эта беспрецедентная дипломатическая активность. Увы, патриарх и его делегация получили смутное представление о степени благодарности за нее, так как ватиканский переводчик сказал: «Я тоже сердечно хочу поблагодарить Кубу, ее правительство и президента. Я благодарю это правительство Кубы за усилия, его приемлемость и если такие усилия будут продолжаться и в будущем, то Куба может стать столицей диалога».
«Великий народ Кубы» стал «правительством». Подчеркнутая адресация к Раулю Кастро исчезла. А «столица единства» превратилась в «столицу диалога».
Список этого лингвистического вредительства, которым была отмечена уникальная, впервые с 1054 года встреча, можно продолжать, но остановимся. С такими переводчиками не нужен никакой Великий раскол.
Моему поколению, которое помнит мастерские переводы Виктора Суходрева во время поездок Леонида Брежнева в США, которое по кадрам кинохроники миллионного митинга на площади Революции в Гаване может оценить работу завсектором Кубы Отдела соцстран ЦК КПСС Олега Дарусенкова, слушать такие наглядные уроки перевода больно. Всем, читавшим записки сталинского переводчика Владимира Павлова, понять такой механизм перевода невозможно. А как переводил Фиделя Кастро во время его поездки в СССР весной 1963 года Николай Леонов? Ведь Фидель покорил Страну Советов в том числе благодаря блестящей работе этого переводчика.
Один кубинский коллега, знаток русского языка, заметил, что переводы на открытой части саммита были не просто ошибочными. Переводчики не смогли передать духа текста, особенно проповеди Кирилла. Была путаница в религиозных терминах, понятиях и реалиях. А это для службы переводов патриархата вообще недопустимая вещь.
Если так переводилось и за закрытыми дверями, то остается высказать недоумение. В советское время это вызвало бы что-то вроде закрытого постановления Секретариата ЦК КПСС «О недостатках в преподавании иностранных языков в системе высшего церковного образования». Со всеми вытекающими. Надеемся, от встречи осталась магнитофонная запись, которая позволит исправить неточности.
И, наконец, Фидель
В субботу вечером на концерт хора духовенства Московской епархии и Государственного академического русского народного ансамбля «Россия» им. Зыкиной в Театре Марти, патриарх опоздал на 20 минут. Сразу мелькнула догадка, что он был на приеме у Фиделя в резиденции вечного верховного главнокомандующего кубинской революции. Наутро газета «Хувентуд ребельде» подтвердила факт встречи и напечатала шесть фотографий. Телевидение показало видеоряд. Жаль, что без звука. Заметим: это первая официальная встреча Фиделя за почти пять месяцев.
В этом году команданте исполняется 90, но дух Фиделя и его мысль по-прежнему зримы на Кубе. В эти исторические дни — особенно. Стоит напомнить: религиозный ренессанс на Кубе начался в 1985-м после выхода книги интервью Кастро с бразильским теологом Фрей Бетто «Фидель и Религия». Фидель сходу понял, что горбачевская перестройка ничего хорошего Кубе не сулит. Ведь еще в декабре 1982-го Андропов сказал ему, что в случае военного конфликта с США Острову свободы Советский Союз не поможет. После этого Фидель не поехал на экономический саммит в Москву летом 1984-го. Хотя Черненко и зазывал.
В новых условиях Фидель, подобно Сталину в годы войны, выбрал религию в качестве скрепы, причем во всех проявлениях — римско-католическую, афрокубинский синкретизм, поддержку сефардской и ашкеназийской синагог, двух православных церквей, протестантов. Наконец, в ноябре 2015-го в Гаване открылась мечеть. Итог: в наши дни Куба превращается в важный геополитический центр — перекресток севера и юга, запада и востока.
Кирилл улетел из Гаваны в Парагвай и в Бразилию. А Куба перешла к решению текущих проблем. В Вашингтон вылетела делегация во главе с министром внешней торговли — она привезла соглашение о прямом воздушном сообщении с США. Ждут до 100 (ста!) рейсов в день в девять аэропортов страны. И уже в марте —- Барака Обаму.
Как говорится, до Бога — высоко, до царя — далеко, а Майами — близко, всего-то 90 миль…