Чеченцам показали чеченский язык

хотя Конституцию Чечни им проще читать по-русски

навстречу референдуму


В ночь на понедельник в чеченском телеэфире появился Аслан Масхадов. В 20-минутном выступлении он резко осудил предстоящий референдум о конституции Чечни и пригрозил нанести в ближайшее время "сокрушительный удар" по федералам и их пособникам. Тем временем, в Грозном прошел "круглый стол", на котором обсуждались проекты конституции и законы о выборах президента и парламента.
       Тексты этих документов недавно были переведены на чеченский язык, что, по мнению властей, позволит местным жителям "глубже вникнуть в суть вопросов, вынесенных на предстоящий референдум". Однако, судя по дискуссии, понять смысл этих документов чеченцам будет легче все же на русском.
       Вчерашняя дискуссия, как сообщили корреспонденту Ъ в администрации Чечни, была организована руководителями инициативной группы по проведению референдума. За "круглый стол" пригласили ученых местных вузов и чиновников из различных республиканских ведомств. Так как все собравшиеся хорошо владели русским языком, обсуждение шло на русском, хотя перед каждым приглашенным лежал экземпляр местной газеты "Даймохк" ("Отечество") с переведенными на чеченский язык текстами проектов конституции и законов о выборах президента и парламента Чечни.
       "Даймохк" — пока единственное в Чечне издание, которое выходит на чеченском языке. Выпускавшаяся при советской власти газета "Ленинский путь", как ни странно, прекратила свое существование с падением коммунистического режима: дудаевцы, хотя и провозгласили национальный суверенитет, газету на родном языке не сохранили. Даже официальная газета нового режима "Ичкерия" издавалась на русском языке.
       Как рассказал корреспонденту Ъ заместитель главы администрации Чечни Таус Джабраилов, перевод проектов текстов конституции и законов о выборах был поручен лучшим лингвистам из Чеченского государственного университета. Перевод занял месяц. Все это время ученые жили в Москве в гостинице "Россия": дело в том, что в Чечне в связи с комендантским часом госучреждения закрываются засветло, а чтобы уложиться в отведенный срок, переводчикам надо было работать и по ночам.
       По мнению господина Джабраилова, после публикации текста конституции на чеченском языке местные жители "получат возможность глубже вникнуть в суть вопросов, вынесенных на референдум". Кроме того, как считает чиновник, это политически значимый акт: "Это признак проявления федеральными властями доверия к чеченцам, уважения к нашему языку, культуре и традициям".
       Уважение к чеченскому языку проявили не только в Кремле. По словам господина Джабраилова, губернатор Саратовской области Дмитрий Аяцков пообещал напечатать текст чеченской конституции на чеченском языке отдельной брошюрой аж 100-тысячным тиражом. Часть его будет распространена среди чеченцев, проживающих в Саратовской области. Власти Чечни считают это очень ценной инициативой: выпущенная в Грозном газета с текстами конституционных документов распространяется только в Чечне, в то время как сотни тысяч чеченцев живут в других регионах России. Правда, пока, кроме господина Аяцкова, никто из российских губернаторов не изъявил желания тиражировать конституцию чеченцев на их языке.
       Надо заметить, что, в отличие от чиновников, участники вчерашней дискуссии в факте публикации текста конституции на чеченском языке большого события не увидели. По их мнению, знакомиться с документом, изобилующим сложными политическими терминами, для чеченцев проще на русском языке. Дело в том, что любой грамотный чеченец владеет русским языком лучше, чем родным. А тот, кто не читает на русском, не читает и на родном.
МУСА Ъ-МУРАДОВ
       
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...