Слоеный город


Слоеный город
Фото: AP  
Люк Бессон, снимая свой «Пятый элемент», несомненно, вдохновлялся Токио
       Перед поездкой в Японию знающие люди предупреждают, что прекрасно будет, если удастся понять хотя бы десятую часть того, чем гордятся в своей стране японцы. И хотя у корреспондента "Денег" Дмитрия Бутрина до сих пор нет уверенности в том, что все понято правильно, Токио показался ему очень подходящим местом для российского туриста. Скучным и обыкновенным Токио не покажется даже искушенному путешественнику, в то же время в столице Японии его ждет привычный московский набор: суси, Мураками, Sony. Но — в оригинальном исполнении.

Языковой барьер
       С туристической точки зрения Токио — сущий кошмар для европейца. С чего начинать? В Париже — Tour d`Eiffel, в Лондоне — Piccadilly Circus, в Пекине — Тяньаньмэнь, в Москве — Красная площадь. Токио начинается с железнодорожной станции Tokyo — с невероятной схемы токийских городских коммуникаций. В принципе часть их можно назвать метрополитеном. Но двумя этажами ниже на железнодорожных путях стоит футуристического вида поезд Shinkansen, отправляющийся в Саппоро. Еще этажом ниже — городские электрички JR. Вверх по длинным эскалаторам — Jurikamome, надземное метро, умудряющееся обходиться без машинистов и, кажется, вообще без персонала на своих станциях. В это царство транспорта пропускают по маленьким прямоугольным билетам, продающимся в автоматических кассах без единой надписи на английском. Нужно просто жать на любые кнопки и кидать монетки любого достоинства — что-нибудь да выйдет.
       На схеме очень много иероглифов, которые иногда расшифровываются загадочными словами: Shinbashi, Asakusa, Hibya, а то и Kokkaigijidomae. Казалось бы, первый прохожий-японец сейчас быстро объяснит на английском, где же тут известные тебе из газет веселый район Гиндза или небоскребы Роппонги. Совершенно европейского вида японец выслушивает твои сбивчивые вопросы вежливо и произносит: "Хайи". Через полминуты ты понимаешь, что переводить "хайи" как "да" неверно, на деле это означает: "Я вас понял и думаю, что ответить". А еще через три минуты ты выясняешь, что жители Токио знают английский куда хуже, чем выпускники тамбовской средней школы. И то, что вы читали в классической японской прозе VI века "Рассказы о людях необычайных", не преувеличение: японская душа по загадочности даст сто очков форы русской, никто не поможет, разбираться во всем придется самостоятельно.
       Еще 15 минут — и решаешься выйти на улицу. Впрочем, это не так просто: Люк Бессон, снимая свой "Пятый элемент", несомненно, вдохновлялся Токио, рисуя многоэтажный город. Стрелки-указатели не помогут: о том, выйдете ли вы на третий подземный этаж универмага или на тротуар автострады на высоте трех этажей, написано на ярких табличках. Но только по-японски.
       В Японии три азбуки: заимствованная из Китая иероглифическая азбука кандзи, слоговая азбука хирагана, на которой пишутся названия японских слов, для которых нет иероглифов, и катакана, которой обозначаются слова и предметы, которые японцы позаимствовали в Европе. Образованный японец знает минимум 3-5 тыс. иероглифов кандзи. Детей в Японии учат хирагане с шести лет. Что скрывается в ресторанном меню за той или иной надписью той или иной азбукой, вы, кажется, не узнаете никогда.
      Впрочем, какие секреты. Конечно же, суси.
       
Фугу на татами
       Обитатели квартала Хибия, примыкающего к комплексу правительственных зданий, для обеда предпочитают китайские и корейские ресторанчики. Шиком считаются итальянские и французские кофейни. В Токио по сравнению, скажем, с Москвой иностранцы — редкость. В основном это американцы и почему-то бразильцы. Поэтому японских ресторанов в Токио все же больше, чем в Москве — русских.
       Ко всякому иностранцу в Токио относятся настороженно вежливо. Во-первых, японцу почти невозможно отличить одного неяпонца от другого. Во-вторых, они совершенно не способны выучить хотя бы элементарные правила японской жизни. Например, оставлять свой мокрый зонт в специальной подставке перед рестораном или хотя бы паковать его в специальный пакет. А ведь правила, внешне очень незаметные,— один из краеугольных камней японской жизни.
Фото: AP  
Например, после поглощения очередной порции сырой рыбы (ее рестораны закупают в пять утра на крупнейшем в мире рыбном рынке в Цукидзи), запитой подогретым или, наоборот, ледяным сакэ, совершенно не принято добавлять к счету пару сотен иен. Официантки в ресторанах этого просто не поймут и будут бежать за вами со сдачей до тех пор, пока вы не поймете, в чем дело.
       Если у вас в кармане мобильный телефон — это еще не повод говорить по нему в полный голос на улице, а разговоры в баре — просто потеря лица: на стойке может не быть таблички с перечеркнутой сигаретой (Япония, похоже,— самая курящая страна в мире), но табличка с перечеркнутой телефонной трубкой будет обязательно.
       Если вы готовы соблюдать правила, далее для проголодавшегося возможно все. Суси, сасими, тэппанъяки, якитори, тэмпура, мисосири, а также еще сотни слов, которых не услышать и в московском "Гиннотаки". Первый пункт путешествия в Японию выполнен: суси есть.
       
Японская штучка
       Вторым пунктом обязательной программы туриста в Японии служит электроника — то, что сделало Японию третьей или второй по размеру экономикой мира после США и Европы. То есть станция метро "Акихабара", на которой располагается Akihabara Electric Town, несколько кварталов магазинов электронных товаров. Для японцев этим летом есть несколько популярных товаров: устройства беспроводного доступа в интернет, электронные спутниковые системы для автомобиля, мобильные телефоны с какими-то непредставимыми для европейца возможностями вроде онлайнового просмотра комиксов. Вне Японии многое не работает — например, бесплатно раздаваемые на улице модемы для скоростного доступа в сеть.
Фото: AP  
Зато за пределами Токио работает все остальное — от ноутбуков до телевизоров с плазменными панелями, японских спиннингов, японских фотокамер и японских же часов. Поэтому толпы иностранцев в Акихабаре сравнимы лишь с демонстрациями японцев около российского посольства. Чего требуют демонстранты — не спрашивайте. По-японски это называется "Тисима ретта", по-русски — Южные Курилы. Помимо Курил у японцев претензий к России нет.
       Да и вряд ли можно считать эти претензии "национализмом" в нашем понимании: скорее вся Япония недоумевает, как можно не использовать четыре прекрасных острова. В Японии живет без малого 130 млн человек — немногим меньше, чем в России. А на Тисима ретта — 5 тыс. человек, включая пограничников.
       То, какую ценность в Японии имеет земля, понять несложно. В Токио в принципе непредставим обычный московский пустырь: в каждый квадратный метр токийской земли инвестированы сотни тысяч, а то и миллионы иен. Тяга к освоению пространства у японцев в крови: там, где не имеет смысла строить небоскреб, офис или, на крайний случай, многоэтажную автомобильную развязку, японец разбивает поле для гольфа, бейсбольную площадку или хотя бы рисовое поле. Над всем этим — антенны, ретрансляторы, линии электропередачи, заставляющие работать электронику с Акихабары.
       Японская промышленность, основанная на японском трудолюбии и суровых трудовых законах (отпуск для молодого специалиста в Токио в первые годы работы составляет три дня!), сделала страну одной из самых богатых, а Токио — самым дорогим городом мира.
       Ну а когда тяга к электронике, японской кухне и одежде потрясающих воображение японских модельеров (ее можно удовлетворить как в торговом квартале Сибуя — более японском, так и в более европейской Гиндзе, районе, похожем на Арбат, увеличенный в 500 раз) пройдет, можно забраться на телевизионную вышку Tokyo Tower и увидеть, что же представляет собой сам Большой Токио. Это не только небоскребы ведущих японских фирм и автострады. Это очень красивый город, не похожий ни на одну из мировых столиц.
       Впрочем, гораздо комфортнее смотреть на Токио не с телевышки, а из бара на последних этажах какого-нибудь из токийских небоскребов — вечером за бокалом отличного японского виски. Правда, подробностей японской жизни с такой высоты точно разглядеть не удастся. Но Токио хорош и в таком виде. А детали можно уточнить в романах модных японских писателей, приговаривая при чтении "хайи". Что по-японски означает "да" — но весьма приблизительно.
       
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...