Чтобы уберечь свои классические мультфильмы от придирок по части расовых стереотипов, студия Disney начала снабжать их предупреждением об ошибках, допущенных их создателями. «Огонек» выяснил, какие мультфильмы попали в число самых спорных и почему.
Теперь, кликнув на определенный мультик, зритель обязан ознакомиться с 10-секундным посланием: «Эта программа содержит негативное изображение и (или) изображает неподобающее обращение с людьми других культур». Признавая, что «эти стереотипы были неправильными тогда и неверны сейчас», студия подчеркивает: удаление контента не является решением проблемы, лучше «признать их вредное воздействие, извлечь уроки и начать дискуссию о том, как вместе создать будущее без дискриминации». Хватит ли такого предупреждения, чтобы классические картины могли мирно сосуществовать с новыми представлениями о прекрасном в эпоху тотальной толерантности, вопрос открытый. Как бы то ни было, вот первая версия списка с уточнением «ошибок» создателей. Продолжение, увы, явно последует.
«Дамбо» (1941)
Фото: Walt Disney Productions
Мультфильм о цирковом слоненке Дамбо (премия «Оскар» за лучшую музыку к фильму и награда Каннского фестиваля за лучшую анимацию) стал первой диснеевской историей, события которой отразили современную ее создателям эпоху. Возможно, поэтому в сюжете появились вороны с подчеркнутым афроамериканским акцентом — именно они учили слоненка летать, размахивая ушами. Помимо них раскритиковали и имя главной вороны — Джим Кроу. Его сочли отсылкой к «законам Джима Кроу», связанным с расовой сегрегацией.
«Питер Пэн» (1953)
Фото: Walt Disney Productions
Экранизация одноименной пьесы Джеймса Барри о путешествии детей из семейства Дарлингов в волшебную Нетландию, где дети не вырастают никогда, на первый взгляд не вызывает никаких нареканий. Но дисклеймер пришлось ввести из-за краснокожих. Если коренные жители вымышленной страны не обижаются на это имя, то во вполне реальной стране североамериканского континента слово воспринимается как оскорбительное. Более того, сам Питер Пэн и потерянные мальчишки пляшут в индейских головных уборах, к тому же в ленте звучит песня «Что делает красного человека красным?». Впрочем, ее уже давно переименовали в «Что делает смелого человека смелым?».
«Леди и Бродяга» (1955)
Фото: Walt Disney Productions
Романтичная история комнатного спаниеля Леди, которая сбегает с бездомным Бродягой, омрачена насмешками над зверями из самых разных частей света. Больше всего упреков заработали сиамские коты Си и Ам, коварно строящие козни другим персонажам: из-за преувеличенно раскосых глаз в них разглядели стереотипное изображение жителей Азии. Недовольство критиков вызвали также чихуахуа Педро с сильным мексиканским акцентом, такса явно немецкого происхождения и русская борзая Борис, склонная шутить про красный флаг и философически цитировать «На дне» Горького.
«Книга Джунглей» (1968)
Фото: Walt Disney Productions
Последний мультфильм студии, над которым работал сам Уолт Дисней, был создан по мотивам, лишь отдаленно напоминающим книгу Редьярда Киплинга. Та показалась Диснею настолько мрачной, что, дав сценаристу копию «Книги Джунглей», он сказал ему: «Первое, что я хочу, чтобы ты ее не читал». Так в истории появился обезьяний король Луи, ленивый орангутанг и по совместительству вожак бандерлогов с пристрастием к джазу. Персонажа давно критикуют как откровенную пародию на афроамериканцев.
«Коты-аристократы» (1970)
Фото: Walt Disney Productions
Предупреждением снабдили и музыкальную комедию о семействе кошачьих из особняка оперной певицы Аделаиды Бонфамили в Париже. Виновник — сиамец Шун Гон из джаз-бэнда бездомных кошек, который играет на барабанах и фотрепиано при помощи палочек для еды. Как и в случае с «Леди и Бродягой», в персонаже этой породы критики увидели расовый стереотип по отношению к азиатам.