Загоняют ли санкции Россию в рецессию?

The Christian Science Monitor, Бостон, США

Россияне заполняют самолеты, следующие в Крым, который недавно вошел в состав России, а москвичи радуются приходу весны, предвкушая длинные майские праздники, и, кажется, чуть ли не с насмешкой говорят: "Санкции? Какие санкции?"

Фото: Александр Течинский, Коммерсантъ

Однако, согласно данным МВФ, те экономические меры, которые США и Евросоюз применили в отношении России — ястребы в Конгрессе назвали их "ударом по рукам",— начинают сказываться... За первый квартал 2014 года объемы чистого оттока капитала из России превысили $60 млрд, и, по данным МВФ, к концу года этот показатель может достичь $100 млрд.

По мнению представителей МВФ, Россию может столкнуть в рецессию ощущение неопределенности в вопросе о том, куда может завести украинский кризис и какие новые санкции могут последовать в будущем...

Темпы роста экономики России продолжают снижаться, и, согласно прогнозу МВФ, в этом году он составит всего 0,2% — ранее предполагалось, что он составит 1,3%. Однако, по мнению экспертов МВФ, даже такие близкие к нулю показатели могут оказаться чрезмерно оптимистичными в том случае, если ситуация на Украине ухудшится...

Большинство россиян относятся к санкциям с некоторым пренебрежением — в конце концов, они направлены против ограниченного числа людей.

Говард Лафранки


Financial Time, Лондон, Великобритания

Восстановление литературного статуса России

В списках мировых литературных величин Россия обычно представлена куда значительнее других. В них неизменно значатся "Анна Каренина", "Война и мир", рассказы Антона Чехова и "Лолита" (написанная по-английски и переведенная автором на русский) наряду с произведениями Шекспира, Пруста, Ф. Скотта Фитцджеральда, Марка Твена, Флобера и Джорджа Элиота. И это уже не говоря о Гоголе, Пушкине, Тургеневе, Пастернаке и, конечно, Достоевском...

Однако где же современные русские авторы, равные по величине этим именам? И этот вопрос вовсе не отвлеченный.

Многие считают, что российская литература уже стоит на пороге возрождения, и указывают на успех таких писателей, как Михаил Шишкин (сравнивая его с Набоковым и Чеховым) и Людмила Улицкая, которая первой из женщин-писателей была удостоена ведущей российской премии в области художественной литературы "Русский Букер". "Российская литература здорова и жизнеспособна. Это, возможно, даже самая жизнеспособная часть российского общества",— считает писатель Виталий Витальев, давно живущий в Великобритании...

Многие из популярных сейчас в России книг подпадают под странную категорию "фэнтези". В этот жанр вписываются постсоветские антиутопии Виктора Пелевина, Владимира Сорокина и Дмитрия Быкова — всех их чествуют в России, и за рубежом у них есть хоть и небольшая, но полная энтузиазма читательская аудитория. В числе других популярных авторов Сергей Лукьяненко и Борис Акунин...

Акунин скептически относится к заявлениям о возрождении литературного статуса России. Возможно, потому, что сам он читать современных авторов отказывается. "Последние лет 15 я читаю исключительно документальную литературу,— написал он в имейле из Москвы.— Я считаю, что не полезно читать произведения других авторов, если ты сам писатель. Но моя жена читает все, и она считает, что мы в плохой форме. Временами блеснет какая-нибудь искорка. Но в целом пейзаж угнетающий..."

Некоторые вдохновляющие новые имена, такие как Елена Чижова, предпочитают не браться за настоящее, а переосмысливать прошлое. Ее книга "Время женщин" рассказывает о трех пожилых женщинах, воспитывающих ребенка в коммунальной квартире в 1960-х годах...

Мы в Великобритании продолжаем знакомиться с незамеченными нами ранее гениями советской эпохи. Сделанные Робертом Чандлером переводы произведений Андрея Платонова и, что еще важнее, произведений Василия Гроссмана, имеют огромное значение для возвращения этим именам их законного места в российском литературном каноне. В настоящее время в отделе русской книги в магазине Waterstones на Пиккадилли — а он является главным показателем популярности российской литературы в Великобритании — большим спросом пользуется недавний перевод книги "Пушкинские горы" (так в тексте, хотя это "Заповедник".— "Власть"), получивший высокую оценку. Это написанное в 1983 году автобиографическое комическое произведение Сергея Довлатова о пьющем писателе, ставшем экскурсоводом для туристов, путешествующих по пушкинским местам...

Вив Гроскоп

Вся лента