Сергей Нарышкин предложил возродить школу литературного перевода с языков народов России

Спикер Госдумы шестого созыва Сергей Нарышкин призвал восстановить в России школу перевода литературных произведений, в первую очередь перевода с языков народов России на русский язык. «Сейчас настало время восстановить утраченные позиции, механизмы и связи в этой сфере — в сфере перевода. В рамках работы оргкомитета Года литературы разработан новый проект концепции воссоздания в России школы перевода литературных произведений с языков народов РФ на русский язык»,— сказал господин Нарышкин на заседании оргкомитета по поддержке литературы, книгоиздания и чтения в РФ в 2016-2018 годах.

По его словам, сформирована программа поддержки национальных литератур народов России на период 2016-2017 годы. «Родной язык имеет огромную ценность, достоин того, чтобы его берегли, при необходимости защищали и постоянно развивали. В числе самых эффективных способов такого развития — это, конечно, поддержка национальных литератур, поддержка через издание книг как переводных, так и оригинальных, и через продвижение новых современных талантливых авторов, чьи произведения должны быть понятны и доступны прежде всего в нашей стране, но и в разных уголках нашей планеты»,— приводит его слова «РИА Новости».

Напомним, Федеральное агентство по делам национальностей разработало новую госпрограмму «Реализация государственной национальной политики на период 2017-2025 годов» стоимостью более 40 млрд руб. Программа должна заменить действующую федеральную целевую программу по укреплению российской нации. Эксперты считают, что программа еще требует доработки. На поддержку и развитие языков России программой предусмотрено 480 млн руб.

Подробнее о программе читайте в материале «Ъ» «Национальной политике назвали другую цену».

Вся лента