Представитель пресс-службы журнала Focus Алиса Вагнер прокомментировала возмутившую посольство России в Германии публикацию, за которую дипмиссия требовала принести извинения. По словам госпожи Вагнер, редакция не стремилась никого оскорбить.
В статье, посвященной канцлеру ФРГ Ангеле Меркель, есть отрывок следующего содержания: «Конечно, она боится собаки Путина (по-немецки — Putins Hund), но она точно не боится собаки-Путина (Hund Putin)».
«В основном это было ироничной игрой слов со словом "собака"… К сожалению, ирония этой фразы не может быть адекватно переведена на русский язык,— цитирует РБК представителя журнала Focus. Алиса Вагнер добавила, что «термин «собака» (der Hund) на немецком языке синонимичен выражению «крепкий орешек» (harter Hund)».